Центавра перевод на французский
81 параллельный перевод
С Альфы Центавра? Первооткрыватель искривления пространства?
L'Alpha Centauri, l'inventeur de la distorsion spatiale?
Правда в том, что я - зеленый человечек с Альфа Центавра, красивое место.
Il se trouve que je suis un petit homme vert d'Alpha du Centaure. Un endroit merveilleux.
Литография "Создание" Тарануллуса с Центавра-7.
Les lithographies de la Création de Taranullus.
Тогда полёт до Альфы Центавра, удаленной на 4,5 световых года, займёт 45 лет - меньше продолжительности жизни человека.
Pour rallier Alpha du Centaure... il faudrait 45 ans, moins qu'une vie humaine.
Наши первые разведывательные корабли, отправленные к Альфе Центавра и звезде Барнарда, к Сириусу и Тау Кита, уже вернулись бы назад с поразительными результатами.
Les premiers vaisseaux que nous aurions envoyés en exploration... rapporteraient des résultats étonnants d'Alpha du Centaure... de l'étoile de Barnard, de Sirius et de Tau de la Baleine.
Как это — никогда не были на Альфе Центавра?
Comment ça vous n'êtes jamais aller à Alpha du Centaure?
Как все благородные роды великого Центавра.
Comme toutes les maisons nobles de la grande République Centauri.
Мы опять должны откладывать переговоры из-за опоздания посла Центавра?
Devrons-nous supporter un autre retard de l'ambassadeur Centauri?
Также нужно обеспечить безопасность переговоров Нарна и Центавра.
On a prévu une équipe de sécurité pour les négociations Narn-Centauri.
Только что прибыл с Центавра. Вот... это.
Elle vient d'arriver de Homeworld, notre planète.
Командор Синклер, как официальный представитель республики Центавра я требую рассказать, какой информацией владеет ваше правительство относительно Рагеш 3.
Commandant, en tant que représentant officiel des Centauris... j'exige d'avoir accès à tout ce que vous savez sur Ragesh 3.
Посол, есть кодированное сообщение с Центавра.
On a reçu un signal codé de Homeworld.
Но в действительности Рагеш 3 был собственностью Центавра в течение столетия.
Mais Ragesh 3 appartient aux Centauris depuis plus d'un siècle.
Мы просили помощи у Центавра, но ответа не было.
Nous avons demandé de l'aide à Centauri Premier. Ils n'ont pas répondu.
Прежде, чем взойти на трон, первый император Республики Центавра он советовался с тремя техно-магами и заручился их благословением.
Quand notre premier empereur a voulu monter sur le trône... il a consulté trois techno-mages qui lui ont donné leur bénédiction.
Меня зовут Вир Котто дипломатический атташе Лондо Моллари посла Республики Центавра.
Je suis Vir Cotto... l'attaché de l'ambassadeur Mollari, de la République centauri.
Меня зовут Вир Котто дипломатический атташе Лондо Моллари посла Республики Центавра.
Je suis Vir Cotto... l'attaché de l'ambassadeur Mollari, de la République centauri...
Меня зовут Вир Котто дипломатический атташе Лондо Моллари посла Республики Центавра.
Vir Cotto... l'attaché de l'ambassadeur Mollari, de la République centauri.
Меня зовут Вир Котто дипломатический атташе Лондо Моллари посла Республики Центавра.
Je suis Vir Cotto... l'attaché de l'ambassadeur Mollari, de la République centauri.
Отпустите! Я - гражданин Центавра.
Je suis citoyen centauri.
Проводите их в Синий 5 и сообщите представителю Центавра.
Menez-les à Bleu 5 et informez le représentant des Centauris.
Они прибыли с Центавра Прайм и были взяты под стражу службой безопасности Земных сил!
Dès leur arrivée de Centauri Premier... la police des Forces Terriennes s'est emparée d'eux!
У меня дюжина посланий с Центавра Прайм.
Je croule sous les messages de Centauri Premier.
Но разве юноша с Центавра не был серьезно ранен прошлым вечером?
Mais un jeune Centauri n'a-t-il pas été gravement blessé hier soir?
Мы должны выждать, залечить наши раны и усыпить бдительность центавра о нашем подчинении.
Nous devons attendre notre heure, retrouver nos forces... et bercer les Centauris dans un sentiment de fausse sécurité.
Путешествие с Центавра было длинным.
Le voyage a été long.
- Согласно условиям недавнего соглашения Я не могу устраивать официальные встречи с Нарнами без одобрения Центавра.
- Selon notre nouvel accord... je ne peux pas parler aux Narns sans l'accord des Centauris.
Для моего правительства визит императора Центавра неприемлем!
Mon gouvernement ne peut tolérer la visite de l'Empereur centauri.
Известия о вашей работе здесь достигли даже Императорского Дворца на Приме Центавра.
On a eu écho de votre travail ici... même au palais royal sur Centauri Premier.
Я только что от императора Центавра.
Je viens de voir l'empereur.
Единственные подпространственные сигналы поступают с Альфы Центавра.
Les seuls signaux subspatiaux qu'on a viennent de la zone Alpha du Centaure.
Итак, что же такое важное произошло, что вы посчитали необходимым вытащить меня сюда вместо того, чтобы прилететь на Приму Центавра?
Qu'y a-t-il de si important pour que vous m'ayez amené ici... au lieu de venir sur Centauri Premier?
Вы укрепите наши линии обороны вокруг Примы Центавра.
Vous allez renforcer nos défenses autour de Centauri Premier.
Прима Центавра требует, чтобы я вернулся на Минбар для какой-то особой церемонии.
Centauri Premier a besoin de moi sur Minbar pour une cérémonie.
Кажется, они собираются, создают рубеж на границе пространства Центавра.
Ils se regroupent, créant une frontière près de l'espace Centauri.
Тогда может вы скажете, как далеко они от Центавра Прайм?
Pouvez-vous me dire s'ils sont loin de Centauri Premier?
Вы убедили ваше правительство свернуть военную компанию против нескольких миров, расположенных на окраине пространства Центавра.
Vous avez convaincu votre gouvernement de suspendre sa campagne... contre d'autres mondes au bord de l'espace Centauri.
Моим союзникам нужны глаза и уши при дворе Императора Центавра.
Mes associés ont besoin d'une voix à la cour royale des Centauris.
И по информации от нашего осведомителя на границе пространства Центавра они продолжают наращивать флот. -... Мы не знаем почему.
Notre unité située à la frontière de l'espace Centauri... nous dit qu'ils continuent à rassembler leur flotte.
- Посол Моллари, звонок с Примы Центавра.
Ambassadeur Mollari, un appel de Centauri Premier.
Под правлением Центавра все еще есть надежда на выживание.
Sous le régime Centauri, il y a au moins l'espoir de survivre.
- Многие центавриане предпочитают видеть нарнов страдающими у себя на родине, а не живущими в удобных квартирах чересчур близко от Примы Центавра.
Les Centauris préféreraient voir les Narns souffrir chez eux... plutôt que de les savoir trop près de Centauri Premier.
Народ Центавра не позволит...
Le Centaurum n'approuverait pas.
Я сначала решил, что у Центавра монополия на секретные встречи на "Вавилоне-5".
Les Centauris sont déjà très forts en réunions secrètes.
Это недопустимо! Согласно договора, все военные корабли Нарна были переданы вооруженным силам Центавра.
Selon le traité... tous les vaisseaux de guerre Narns doivent être remis aux Centauris.
- А какие гарантии вы мне дадите что крейсер не откроет огонь по кораблям Центавра, приближающимся к Вавилон 5?
- Pouvez-vous promettre... que ce croiseur ne va pas ouvrir le feu sur un vaisseau centauri?
Я сражался в нашей войне за независимость от Центавра.
Je me suis battu contre les Centauris.
Я бы предпочел сделать это лично, но мое фото у них вывешено на каждом столбе от сюда до Проксимы Центавра.
Je l'aurais bien fait, mais mon visage est sur tous les avis de recherche... d'ici à Centauri Proxima.
Мне следует сказать вам, что совет Центавра собрался этим утром чтобы выбрать нового императора.
Je devrais vous dire, le Centaurum s'est réuni ce matin... pour parler du nouvel empereur.
У меня есть дело на территории Центавра.
J'ai des affaires dans l'espace Centauri.
Правительства Центавра и Нарна опубликовали совместное заявление признающее законность освобождения Проксимы и выражающее их поддержку новой кампании.
Ensemble, les gouvernement Centauri et Narns ont publié une déclaration commune reconnaissant la légitimité de la libération de Proxima et lançant leur support à cette nouvelle campagne.