Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ц ] / Цеплялись

Цеплялись перевод на французский

19 параллельный перевод
Сегодня утром они уже цеплялись к этому придурку. Следующим можешь оказаться ты.
Ils pourraient s'en prendre à toi.
Всё равно. Не потерплю, чтобы ко мне цеплялись.
J'aimerais pas l'avoir à mes trousses.
И мы цеплялись за эту новую историю, движимые сомнением, которое простым языком не описать.
Et on s'est accrochés à cette nouvelle histoire, poussés par le soupçon... que le langage ordinaire ne pourrait pas la raconter.
Теперь получается, что все мы просто цеплялись за это обещание, все девушки.
Toutes, nous nous sommes accrochées à ce rêve Nous toutes
Но мне пришлось их сбрить, потому что они все время цеплялись за пирсинг моей девушки.
Mais j'ai dû l'enlever. Elle s'accrochait au piercing de ma copine.
Эти панки-мексы цеплялись к тебе?
Les Mexicains t'ennuient?
В том вихре безумия вокруг нас, мы цеплялись за это, за нашу честность друг с другом.
Et dans ce tourbillon de folie, on se raccrochait à ça, - à notre honnêteté l'un envers l'autre.
Они цеплялись за власть, за Богов, или любовь.
Ils s'accrochent au royaume ou aux dieux ou à l'amour.
И вас не останавливали у светофора и к вам не цеплялись в баре?
Ils vous ont arrêté à un feu de signalisation ou approché dans un bar?
♪ Мы хватались, мы цеплялись, наши сердца пусты ♪
♪ We clawed, we chained our hearts in vain ♪
Не забывай, как другие астронавты цеплялись к тебе
N'oublie pas tout ce que les autres astronautes te faisaient subir.
Когда ты была в моем возрасте, разве родители не цеплялись к тебе?
Quand t'avais mon âge, tes parents t'embêtaient?
Вот, почему вы так цеплялись за пленку.
C'est pour ça que vous deviez garder cette cassette.
В таком случае, Слышал, вы цеплялись языками в кладовой на рождественской вечеринке. И с тех пор было немного неловко, ведь вы из разных команд.
Dans ce cas, j'ai entendu que vous vous étiez embrassés dans le placard à balais à la soirée de Noël, et que c'était bizarre entre vous depuis parce que vous voyez d'autres personnes.
Мы цеплялись и скрепляли сердца понапрасну.
On a lutté, enchaîné nos cœurs en vain
Когда мы работали вместе, мы дрались, царапались, и цеплялись, чтобы сделать жизни людей хоть немного, но лучше.
Quand nous travaillions ici, nous nous sommes battus, égratignés, arrachés pour rendre la vie des gens juste un peu meilleure.
Боюсь, мы цеплялись за прошлое слишком долго.
On s'est vraiment accrochés, j'en ai peur. Trop longtemps même.
Браун приказал Акосте взять убийство Лоры на себя, чтобы мы не цеплялись к наркотикам.
Brown a dit à Acosta de porter le chapeau pour le meurtre de Lara pour que nous laissions tomber l'affaire de drogues.
Голубые отростки торчали у неё изо рта и по всему телу. Они вились по волосам и цеплялись за стену.
Des bernacles bleues sortaient de sa bouche, hors de son corps, serpentant hors des cheveux, grandissant contre les murs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]