Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ц ] / Цепочкой

Цепочкой перевод на французский

29 параллельный перевод
Смотри, вот золотые часы с цепочкой, сделанные в твоей стране.
Regarde cette montre en or avec sa chaîne... fabriquée dans ton pays.
- Всем идти цепочкой 200 ярдов.
- Marcher en file indienne sur 180 mètres.
Продвигаться цепочкой нерасчетливо.
C'est pas tactique de marcher en file indienne.
Плотный макромолекулярный полимер с длинной цепочкой.
Un polymère macromoléculaire, à chaîne longue.
Попробуй ходить со своей банковской книжкой пристёгнутой цепочкой к поясу.
Sors avec ton relevé bancaire en pendentif.
Но даже после сокрушительного поражения, отважный Трегер всё равно тайно придерживался убеждений, что жизнь является не набором бессмысленных случаев и совпадений, а напротив – цепочкой событий, связанных в единый вселенский план.
Pourtant, même dans la défaite, le vaillant Trager restait persuadé que la vie n'est pas qu'une série d'accidents ou de coïncidences, mais plutôt un faisceau d'événements culminant en un schéma sublimement exquis,
Карманные, с цепочкой.
Une montre de gousset, avec une chaîne.
Я знаю, как тебе дорог этот кулон, а вот с цепочкой всегда были проблемы.
C'est la chose la plus appropriée, comme les chaînes ont toujours été un problème pour toi.
Неземная особь созданная с цепочкой ДНК, полученной в передаче из глубокого космоса.
Une espèce extraterestre, créée à partir d'une nouvelle séquence ADN, transmise depuis le fin fond de l'espace.
Существует теория, Что каждый человек на земле связан Связан с любым другим цепочкой из шести человек.
Il y a une théorie selon laquelle n'importe qui sur Terre peut être relié à n'importe qui au travers d'une chaîne de six personnes.
Он был задушен цепочкой, знаете... из белого золота.
Il a été étranglé avec une chaîne... en or blanc.
" Полиция сбита с толку последней цепочкой странных арестов.
" La police est déroutée par un pic d'arrestations étranges.
- Блондинку, с цепочкой на поясе.
- La blonde avec la chaîne.
Вэнс, э, не знаю, я... я рад конечно, но найди-ка ты другой способ открывать капкан, кроме как пользуясь цепочкой от ключей.
Vance... je ne sais pas... Je suis très content, mais... pour je ne sais quelle raison, il a... ce décapsuleur pour piège à ours sur son porte-clés.
Идем цепочкой.
Tous en file indienne!
Смит, большинство парней, с которыми я встречалась, были бы в не себя от ярости и выбыли бы все из него цепочкой от его же бумажника. Пожалуйста, не делай так, хорошо?
Smith, la plupart des types avec qui je suis sortie seraient déjà là-bas en train de faire un scandale et de lui casser la gueule avec sa chaîne de portefeuille.
Разве что с цепочкой или в шляпе.
Avec un collier ou peut être un chapeau.
обе кабины пилота настроены биологически, необходимо два пилота с правильной цепочкой генов
Poste de pilotage bio-configuré. Il faut deux pilotes avec les mêmes gènes.
Разбираюсь с чувством вины, цепочкой "телефон - оружие".
Vous savez, avec la culpabilité, voir un téléphone portable et réagir "pistolet".
В любом случае, я видела, вы продали бумажник с цепочкой, на котором висит шар восьмерка.
De toute façon, j'ai vu que vous vendez en ligne un portefeuille à chaîne avec une boule huit sur la chaîne.
Любые два индивидуума в современном мире связаны цепочкой связей. Это называется дискретная математика
Si on prend n'importe qui dans le monde et n'importe qui d'autre, on peut trouver une chaîne de gens qui se connaissent, et ça c'est des "mathématiques fondamentalement discrètes".
" ы берешь с мертвецом на толстовке, а € Ч с цепочкой.
Tu prends celui avec le sweat Autopsy, et moi, celui avec la chaine au portefeuille.
Я думаю, что мы их прогоним цепочкой, бах, бах, бах, а потом сходим пообедать и прикинем, что у нас получается.
On va toutes les enchaîner, et ensuite on ira déjeuner pour faire le point.
Тогда может сразу прикуете меня велосипедной цепочкой, ребята.
Il y a peut-être un range-vélo auquel vous pourriez m'enchaîner.
Уебан с золотой цепочкой и отвисшими зубами.
Espèce d'enculé de vieux con qui perd ses dents.
Все сумки соединены защитной цепочкой, кроме этой.
Tous ces sacs sont attachés avec cette chaîne de sécurité sauf celui-là.
Вы все должны поклясться, что вы не станете больше ржать над моей цепочкой.
Que tout le monde jure solennellement de ne plus se moquer de ma chaîne en or.
- И нужно издеваться над твоей цепочкой.
On doit continuer à se moquer de ta chaîne en or.
Коробка сделана из целлюлозы, которая является цепочкой из углерода, кислорода и атомов водорода. - Ясно.
- Je vois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]