Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ц ] / Церковном

Церковном перевод на французский

96 параллельный перевод
Когда мне грустно и ты видишь, что я опечален, я сижу на церковном кладбище в праздничное воскресенье.
Durant mes heures de tristesse quand tu me vois abattu, je m'assois devant l'église le dimanche, jour de fête,
Кстати, я пел в церковном хоре, когда служил в базилике.
J'ai été enfant de choeur à la basilique.
Ну, ты пела в церковном хоре. И я обратил на тебя внимание. Ведь ты все время фальшивила.
Tu chantais dans la chorale... et je t'avais remarquée car tu chantais faux.
Мне кажется, что бабки на церковном чердаке.
Le fric est dans le grenier de l'eglise. Enfin, je crois.
А ты был запевалой в церковном хоре... и мы за тобой ревели и мотали головами так, что люди не могли петь вместе с нами.
Tu entonnais les cantiques et nous gueulions tout fort. Dans l'église, les gens chantaient avec nous.
Мне кажется, я только вчера нашел Аннет в церковном хоре.
Comme si j'avais découvert Annette hier dans cette chorale.
Моя бабушка никогда не занималась ничем более напряженным, чем игра на церковном органе.
Ma grand-mère est morte à 92 ans... sans rien faire de plus dur que de jouer de l'orgue à l'église.
- Вспомни, как ты не ел два дня, а потом досыта поел в церковном приюте, разве это было плохо?
Rappelle-toi quand tu n'avais pas mangé pendant deux jours, et tu as eu ce repas copieux à la mission... ce n'était pas bon?
Я подумывал о церковном органе.
Je pensais à un orgue.
Не выходит из кельи в церковном подвале.
Il ne veut pas quitter sa chambre!
Символ B 32.1 56 это каталожный код книги найденной в частной библиотеке, находящейся в церковном подвале.
Le symbole B32.1 56 est un code de catalogue pour un livre trouvé dans une salle de lecture privée au sous-sol de l'église.
Вы знаете, что на нашем церковном приходе несколько лет назад был мужчина
Il y a quelques années, il y avait un homme au conseil paroissial.
Мы встретились этим летом в церковном лагере.
On s'est rencontrés cet été au camp religieux
Как можно бьIть в депрессии при таком прекрасном церковном пении?
Tu déprimes, malgré ces magnifiques chants religieux?
- Он долго пел в церковном хоре.
Il a été enfant de chœur.
На прошлой неделе ты прекрасно солировал в церковном хоре. Спасибо. Ну, нам пора.
Au fait, Heath, je n'ai pas eu l'occasion de te dire que ton solo à l'église était très bien la semaine dernière.
Где вы, по-вашему, находитесь У себя в церковном приходе?
Vous vous croyez où? Dans votre paroisse?
Я как раз могу его сейчас использовать в этом церковном деле.
Je pourrais en fait l'utiliser dans cette histoire d'Eglise.
Вы двое, заходите в церковь. Обратно поедете на церковном автобусе.
Vous deux, allez-y et prenez le bus de l'église pour rentrer à la maison.
Ага! Ничто не дарит столько воспоминаний о твоём детстве в церковном хоре, как мёртвый пациент.
Rien de tel qu'un patient mort pour vous renvoyer vers vos racines d'enfant de choeur.
Уильям похоронен на церковном кладбище.
William est enterré dans le cimetière.
- или, не знаю, пела в церковном хоре?
- ou chanteuse de chorale?
думаю, что речь шла о церковном лидере Бенджамине Сайрусе.
Parlez-nous de l'appel au secours. Je pense que l'homme en question est Benjamin Cyrus, leur leader.
А потом на церковном мероприятии он встречает одну женщину.
Et puis un soir, il a fait la connaissance d'une dame à une fête paroissiale.
Иной раз грешат и люди в облачении церковном.
Et font leurs actes mauvais et égoïstes en notre nom.
- Тебе нравится в церковном хоре?
- C'était bien, la chorale?
Парни, мне правда жаль, но мне нужно расставить кровати в церковном подвале.
Je suis désolé, mais je dois aller installer des lits à l'église.
В ночь убийства я смотрел пение моей матери в церковном хоре в поддержку фонда восстановления свода. Я уснул и беспокоил всех своим храпом.
La nuit du meurtre, je regardais ma mère chanter à l'église, pour rassembler des fonds.
Я пою в церковном хоре.
Je fais chier personne.
И жили тогда в церковном приюте, помните?
Vous habitiez l'orphelinat de l'église.
Рецепт моей прабабушки, только из духовки, ещё тёплые. Маслице взбивала ручками, а клубничку я сама собирала в церковном саду и консервировала.
Recette de grand-mère, tout juste sortis du four, beurre baratté à la main, et avec des fraises maison, que j'ai ramassé moi même dans le jardin de l'église.
Красная значит "люблю", розовая "нравишься" желтая "подрочил на тебя в церковном лагере, но делаю вид что ничего небыло" Ну... да.
Rouge : "amour", rose : "aimer beaucoup", jaune : "je t'ai branlé au camp paroissial, et maintenant je fais comme si ça n'était jamais arrivé".
Ты проповедуешь в церковном хоре.
- je vais pas le nier.
Жена поет в церковном хоре.
- La femme est dans la chorale.
Мы, Донаги, считаем, что когда возникает вопрос, слишком деликатный, чтобы обсуждать его вслух, лучше всего загнать его внутрь и ждать, пока он не прорвется в виде мордобоя на церковном празднике.
Chez les Donaghy, on évoque pas les sujets sensibles, on les garde pour soi. Et ça finit en bagarre au barbecue paroissial.
А сегодня ночью его будут читать на церковном кладбище?
Ils le liront ce soir au cimetière?
Мы похоронили его на церковном кладбище. Но она так и не смирилась с потерей ребёнка.
Nous l'avons enterré à côté de l'église, mais elle n'arrivait pas à l'accepter.
Ты вроде говорил, что был запевалой в церковном хоре?
Vous chantez aussi en chorale, non?
- Ладно, хорошо. Я так не трахался с тех пор как пел в церковном хоре.
La dernière fois, j'étais encore enfant de choeur.
Ты пела в церковном хоре по воскресеньям.
Tu chantais à l'église le dimanche.
И в моём церковном кружке только о нём и говорят.
À l'église, tout le monde ne parle que de ça.
Я баритон в церковном хоре в Пресвитерианской церкви
Je suis baryton à la chorale gospel de mon presbytère.
Здесь устраивают потрясающие танцы, внизу в церковном зале.
Il y a des soirées dansantes formidables à la salle de l'église.
Ты не слышала его в церковном хоре?
Vous ne l'avez jamais entendu dans la chorale de l'église?
В детстве я пел в церковном хоре.
J'étais enfant de chœur quand j'étais gamin.
У тебя не было вечеринок, если ты не тусовалась в церковном зале.
Ce n'est pas une vraie fête si tu ne l'as pas faite dans la salle détente de l'église.
Мэрилин, она поет ваши молитвы, как в церковном хоре.
Marilyn... elle chante vos éloges comme le choeur d'église.
Я был в вашем церковном приходе.
J'étais dans votre paroisse.
Я сегодня в своем церковном костюме.
Je porte mes habits pour l'église.
Да, мы вместе пели в церковном хоре.
On était dans la chorale de l'église.
- В очень церковном стиле.
{ \ pos ( 192,230 ) } Je vois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]