Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ц ] / Церковную

Церковную перевод на французский

40 параллельный перевод
Помнишь церковную школу на улице Пулуски?
Vous vous rappelez pas? L'école communale de Puluski Street?
Я пошлю одного человека на церковную колокольню.
Je mettrai un homme dans le clocher de l'église.
Ну что Вы, милый папенька, церковную школу благородных девиц, университетом не назовёшь.
Cher père, l'école du Couvent des Soeurs Chrétiennes n'est même pas une université.
Перед тем, как я уеду, я бы хотел организовать открытую церковную встречу.
Avant de partir, je voudrais organiser un office.
Чтобы не крали деньги и церковную утварь.
C'est pour pas qu'on leur pique le tronc et l'ostensoir.
Церковную Музыку.
De la musique d'église.
Сегодня утром он посетил особую церковную службу... "
Il a assisté à la messe...
Но я читала в интернете, про церковную терапию.
J'ai regardé sur Internet, il y a des groupes religieux.
OK. O, заодно убеди Адриан прийти на нашу церковную вечеринку после игры.
Convaincs Adrian de venir à notre fête à l'église après le match.
В, а... церковную школу.
Au... séminaire.
Так ты бросил церковную школу, чтобы стать - - Страховым следователем?
Tu as quitté le séminaire pour devenir... enquêteur?
С необузданной грубостью, какой я никогда не видел, она прервала церковную службу.
Avec un déchaînement de grossièretés inimaginables, elle a interrompu le service de la sainte Église.
Совершенно неожиданно барон, чья семья ещё не вернулась обратно, не пришёл на церковную службу.
Contrairement à l'usage, le baron, dont la famille n'était pas revenue, n'assista pas à l'office.
Посмотрим, как они оформили церковную лавку.
Viens, Willie Ray. Voyons comment ils ont sanctifié les distributeurs.
Ничего, в смысле, это организованное школьное занятие, где лузеры встают на носочки и поют церковную версию "Лев спит сегодня ночью".
C'est une activité extra-scolaire organisée par l'école où les vedettes sont les geeks où on chante une version a capella de "Le lion est mort ce soir".
Я обещал своей маме Бу на ее смертном одре, что переведу своего сына Стивена из обычной школы в церковную.
J'ai promis à ma mère, Boo, sur son lit de mort, que je sortirais mon fils de l'école publique et que je le mettrais dans une école privée.
Нашел его, сидящим в своем гараже с краденными автоматическими инструментами, стоящими пару тысяч, но, как оказалось, в ночь убийства он смотрел церковную пьесу, в которой играли его дети, поэтому...
Assis dans son garage sur une pile d'outillage électrique volé... Mais le soir du meurtre, il assistait à une pièce de ses enfants.
Если бы я хотел разрушить бар, зачем мне использовать церковную скульптуру?
Si je voulais détruire ce bar, j'utiliserais une sculpture de cette église?
Нет, на церковную службу.
Comme un service d'Ž glise.
ƒумаю, они давно не загл € дывали в церковную школу.
Ils suivaient pas vraiment leur leçons de catéchisme, non?
Чинит церковную крышу.
Il s'occupe du toit de l'église.
А я думала, что это дары торговцев, купленные на церковную десятину.
Et je pensais que c'était des cadeaux des marchands achetés avec la dîme versée par les marchands. Merci.
Дженни всегда посещала церковную службу в кампусе и звонила нам сразу же после нее.
Jenny assiste toujours au service de l'église du campus et elle nous appelle tout de suite après.
Это было прекрасное секретное место, пока Мау Мау не решила порыться в вещах, чтобы отнести их на церковную распродажу.
C'était la cachette parfaite jusqu'à ce que Maw Maw décide de donner des affaires pour la vente de charité de l'église.
Возьмите мою церковную брошюру.
Passez-moi le bulletin paroissiale.
Мне нужно знать, кого я играю... современную женщину или церковную мышь.
J'ai besoin de savoir qui je joue... une femme moderne ou une grenouille de bénitier.
Если думаете, что напишу маме кого-то из ребят, что ее сын погиб, потому что мы не смели снести церковную башню – нет, я этого не сделаю.
Vous croyez que je vais écrire à une mère que son fils est mort parce qu'un clocher d'église était prioritaire?
Спой мне церковную песнь.
- Chante-moi un cantique.
Может, у тебя задница слишком костлявая и тебе нужно нарастить церковную подушку?
T'as peut-être trop d'os dans le cul. Peut-être que t'as besoin d'un coussin.
– Вы оскверняете церковную собственность.
- Vous profanez une propriété de l'église.
- Да, в то утро я сходил на церковную службу, помянул Кэйти.
Ce matin-là, je suis allé à la messe. J'ai pensé à Kathie.
Хэйзел, ты видела когда-нибудь, чтобы крыса закрыла церковную дверь?
Hazel, quand avez-vous entendu un rat fermer la lourde porte de l'église?
Мне - сестру Болконского, деревенскую церковную мышь.
Moi à la petite musaraigne pieuse qui sert de sœur à Andrei Bolkonsky...
Два раза в неделю я хожу в церковную группу.
Deux fois par semaine, je vais dans un groupe à l'église.
И вы можете удивиться, что все эти автомобили были от пожертвований в церковную общину Спасения И Будда и его команда ремонтировали их для перепродажи
Et vous pourriez être surpris d'apprendre que toutes ces voitures étaient de véritables donations à la communauté du salut de l'église, et Bouddha et son équipe les réparaient pour les revendre.
Независимо от умственных способностей Кастера, забрать церковную землю?
Sans parler du déclin des facultés mentales de Custer, exproprier une église...
Я опаздываю в свою церковную группу.
Je suis en retard à mon groupe confessionnel.
Два раза в неделю я посещаю церковную группу.
Deux fois par semaine, je vais à l'église.
Кто-то ходят в церковную группу, анонимных алкашей и тому подобное, но я лично торчу на лавке.
Certaines personnes vont à l'église, aux alcooliques anonymes, ou autre, moi perso, j'aime faire de la muscu.
Обычно я не так быстр в беседах о вечеринках, но я всегда боялся, что Хейли подумает, что я не могу с ней зависать, так что я просто попробую пережить эту ночь и не сблевать на старую церковную рубашку моего отца.
Je ne suis pas habituellement si content en parlant de fête, mais j'ai cette peur qu'Haley pense que je ne peux pas sortir avec elle, Alors je survie juste à cette nuit et pas de dégueulis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]