Церковный перевод на французский
98 параллельный перевод
Срежем через церковный сад.
Coupons à travers la cour de l'église.
Для прыщей, нет ничего лучше, чем церковный ключ.
Pour les boutons, rien ne vaut une clé de tabernacle.
Ты как церковный служка.
Un adorateur.
Либо ищи на помойке, либо иди в церковный приют.
Oui. Les poubelles ou la mission.
- Ну, если дождь будет очень сильным, он может пойти с другими бездомными в церковный приют.
Si ça va très mal, il irait s'abriter dans la mission avec les autres clochards.
– Как там церковный дворик? – О, там чудно, Эмили.
Tu aurais dû venir voir comme l'endroit est vert, cela t'aurait fait du bien.
Его привязанность к мистеру Уикэму до последнего была столь сильна, что он пожелал предоставить ему подходящий церковный приход, как только этот приход освободится.
Son affection pour Mr Wickham ne se démentit point, et il désirait qu'un bien de valeur de la famille puisse être à lui dès qu'il serait vacant.
¬ соответствии с этими постулатами, в средние века специальный церковный закон запретил взимать проценты за кредит и сделал их составом преступлени €, названного ростовщичеством.
Le Compte tenu de la loi dans l'Église du Moyen Âge, l'Europe interdit le prélèvement d'intérêts sur les prêts et en a fait un crime appelé usure.
Ты все еще ходишь в церковный кружок вязальщиц?
Vous êtes toujours membre de ce cercle de tricot à l'église?
Дамы и господа! Церковный хор мормонов!
Le Chœur du Tabernacle mormon!
Это церковный суд!
C'est une cour ecclésiastique!
Подметать Церковный проспект, восток. Начать с конца.
Avenue da lgreja ouest, en commençant au bout.
- Здесь церковный день - в субботу.
Ici c'est le samedi.
Хей, чувак, ты проповедуешь парню, который сожрал церковный хор.
Tu parles à un type qui a mangé le chœur.
Что это там у вас, церковный хор?
C'est une chorale que j'entends?
Срочно понадобилось спеть церковный гимн.
Faut qu'elle aille chanter un cantique.
балет... церковный хор, бал дебютанток... девочка-скаут.
Un ballet, une chorale, des conneries de débutante, les scouts.
Папа! Церковный пикник в следующие выходные.
C'est le pique-nique de l'église en fin de semaine.
Она - церковный миссионер.
C'est une missionnaire de l'église.
Не хорошо брать церковный катафалк, Халид.
Ce n'est pas bien de prendre la voiture de l'église.
Один старый человек, церковный сторож, чуть было не пришёл пешком на свои похороны.
Un ancien sacristain a failli officier lors de sa cérémonie mortuaire.
Причем говорит это 89ти летний церковный староста.
Venant d'un prêtre de 89 ans...
Встать! Все марш в церковный класс! Поживей!
Debout!
- Они хотят открыть церковный склеп.
Ils ouvrent la crypte de l'église.
А если я не получу деньги к завтрашнему вечеру, церковный бюллетень в следующем месяце будет незабываемым.
Si je les ai pas pour demain soir, vos paroissiens vont être surpris.
Хорошо, церковный парень, перестань отвечать.
OK, arrête de répondre.
Чтобы петь лучше, я напросилась в церковный хор. И взялась за английский.
Je m'entraîne à chanter et je me suis même jointe à la chorale de l'église.
Мистер Тилни - не церковный служка. Вы заставили меня не сдержать слово.
M. Tilney est loin d'être ennuyeux à mourir et à cause de vous il va penser que c'est moi qui ne tient pas mes promesses.
Что же касается большого дела по разводу вашего величества, я учредил церковный суд с архиепископом Вархемом, чтобы рассмотреть и решить вопрос.
Quant à la question de l'annulation du mariage de Votre Majesté. J'ai établi une cour ecclésiastique avec l'Archevêque Warham pour réfléchir et décider sur la question.
Да будет союз против императора. Я учредил церковный суд по разводу вашего величества,
Et dans l'attente de votre succès, Votre Éminence, pour lequel nous sommes très impatient.
Это решает Бог, который указывает мне мой долг в церковный праздник.
C'est Dieu qui dicte mes obligations pour le Jour du Seigneur.
Церковный пикник.
- À un pique-nique.
И это не церковный пикник
- Plus question de pique-nique.
Там что, типа церковный клуб одиноких сердец?
C'est une église pour célibataires?
Он церковный скульптор.
I travaillait pour l'Eglise.
Исключительно церковный.
Presque exclusivement.
Церковный парламент и школьный комитет устанавливают зарплату.
L'Église et le Conseil scolaire fixent nos salaires.
"Любовь и ненависть" или "Церковный хор"?
- Et très cher! - Compris, princesse.
В то время как церковный амбар доверху наполнен зерном.
Et la grange de l'église est pleine de grains.
Я не церковный монах.
Je ne suis pas un adorateur de l'église.
Уважаемый отец, от имени своих офицеров, я хотел бы пригласить вас и церковный хор, дабы отпраздновать вместе с нами.
Vénérable Père, au nom de tous les officiers, je voudrais inviter votre chorale de l'église à chanter pour célébrer avec nous.
Один из его бойцов обнаружил брошенный церковный автобус на Глен-Холлоу-роуд, а единственный выживший там получил дыру в голове, размером с 38-ой калибр.
Un de ses agents a trouvé un bus paroissial sur Glen Hollow Road, et l'unique survivant avait un trou de calibre 38 dans la tête.
Да, местная домохозяйка, а также церковный органист, Лоис Гриффин призналась мне, что снялась в порнофильме в начале восьмидесятых.
Oui, la femme au foyer du coin et organiste d'église Lois Griffin a révelé qu'elle avait joué dans un film porno dans les années 80.
Церковный пикник?
Un pique-nique de l'église?
Они тебе понадобятся, раз уж ты носишь церковный воротничок.
Tu dois en avoir besoin, pour porter l'habit d'un homme de dieu -
Ты едишь в церковный лагерь?
Tu vas au camps de l'église?
Я еду в церковный лагерь.
Je vais au camp de l'église.
Однажды я пригласил ее на церковный фестивальный конкурс песен под фонограмму, и мы исполнили нашу версию "Бесконечной любви".
Donc une année, je lui ai demandé d'aller avec moi au concours paroissial de doublage, et nous avons fait notre version de "Endless Love"...
Ты сказал, что едешь на церковный выезд.
T'as dit que tu partais avec les gens de l'église.
- Мне нравится этот церковный гимн.
J'aime cet hymne :
Они похожи на дурацкий церковный хор.
On dirait des putains d'écoliers.