Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ц ] / Циклы

Циклы перевод на французский

51 параллельный перевод
При первом замере, вырабатывались переменные циклы в общей сумме 100 уортамов в 20-й степени.
Au départ, elle générait des cycles en alternance, totalisant 100 ^ 20 unités Waltham.
Возможно, что в ранней истории Земли, до возникновения жизни, в почве происходили небольшие химические циклы, схожие с фотосинтезом и респирацией, которые позже были включены в биологический процесс при зарождении жизни.
Peut-être qu'avant l'apparition de la vie sur Terre... de petits processus chimiques ont eu lieu dans le sol... comme la photosynthèse et la respiration... et ont été incorporés à la biologie, quand la vie s'est développée.
Они, как любое другое общество, замечали и измеряли природные циклы. Восход и заход солнца и звезд, фазы луны, смена времен года.
Comme toute autre société... ils observaient et déterminaient les cycles de la nature... le lever et le coucher du Soleil et des étoiles... les phases de la lune... l'alternance des saisons.
Фестиваль Понгал - это празднование самого факта, что в природе существуют циклы.
La fête de Pongal célèbre les cycles de la nature.
Но откуда взялись циклы, не будь на то воли богов?
Mais ces cycles ne sont-ils pas la volonté des dieux?
И если есть циклы в годах простых смертных, то почему не быть циклам в эрах богов?
Et si les humains connaissent des cycles... n'est-ce pas également le cas des dieux?
Ее циклы простираются от наших обычных дня и ночи до дня и ночи Брахмы продолжительностью 8,64 миллиарда лет – это больше возраста Земли и Солнца и около половины времени от момента Большого Взрыва.
Ses cycles vont de la durée d'un jour et d'une nuit... à un jour et une nuit de Brahmâ... soit 8,64 milliards d'années. C'est plus que l'âge de la Terre ou du Soleil... et c'est la moitié de ce qui nous sépare du big-bang.
Мы наблюдали жизненные циклы звезд.
Nous avons assisté au cycle des étoiles.
Каждая культура празднует циклы жизни и природы.
Chaque culture célèbre les cycles de la vie et de la nature.
Это полное собрание мифов со всеми их вариантами и разночтениями ; переплетающиеся циклы рассказов о богах и людях, пришедшие из всех уголков мира, от льдов Севера до пустынь Африки, с комментариями и интерпретациями символов.
C'est un abrégé de mythologies avec toutes leurs variantes et versions, cycle après cycle de récits imbriqués sur les dieux et les hommes du monde connu, des glaces du Nord aux déserts d'Afrique, avec explications et interprétations symboliques.
Они обозначают жизненные циклы в природном мире.
Il s'agit des cycles de vie à l'intérieur de la nature.
Этруски, Шумеры и Друиды все имели свои собственные циклы.
L'Etrusque, le Sumérien et le Druidique ont leur propre cycle.
Если несколько женщин проводят достаточно времени вместе, их менструальные циклы начинают совпадать.
Si un groupe de femmes passe assez de temps ensemble, leurs cycles menstruels se synchronisent.
Все циклы нарушились.
Mon cycle est bouleversé.
Кроме того, у женщин, живущих вместе лесбиянок или нет циклы менструации и овуляции совпадают.
Et c'est le moment. D'ailleurs, les femmes qui cohabitent, hétéros ou gay, gay ou hétéros, finissent par avoir le même cycle d'ovulation.
Если мы тренируем свой навык и способность делать это, то будет видно, что в результате наших усилий начнут формироваться устойчивые циклы мозговых токов.
Si nous pratiquons notre essai mental, notre habilité à pouvoir le faire, nous montrera que certains circuits du cerveau croîtront suite à notre effort.
Почти все циклы, начиная с 69 года, сходится со временем нападения или с одним из писем, или же с нераскрытым убийством.
Le plus souvent, depuis 69, un cycle correspond à une attaque ou bien à une des lettres, ou à un homicide non résolu.
Циклы, что вы охватили, способ, с которым вы прятались за ними.
Les fonctionnements que vous avez adoptés, derrière lesquels vous vous cachez.
Может быть они хотели снизить метаболизм Пушистиков, умерить их циклы роста и размножения.
Ils souhaitaient peut-être ralentir leur métabolisme, modérer la croissance et la reproduction.
Видимо, наши циклы пока еще не совпадают.
On dirait que nos cycles ne correspondent pas encore.
Их защита от взлома должна находиться в той же системе, что и циклы жизнеобеспечения, разработанные мной.
Leur système de secours doit être relié aux fonctions vitales.
Он контролирует циклы сна и, когда необходимо, стимулирует таламус, который индуцирует состояние глубокого сна.
Elle surveille les cycles du sommeil et peut stimuler le thalamus, entraînant un sommeil profond.
Может, у нас циклы синхронизируются.
Nos règles vont peut-être se synchroniser.
Циклы были к тебе немилосердны, да?
Les cycles ne t'ont pas ménagé, hein?
он несёт нас через циклы дня и ночи, оборачиваясь вокруг своей оси каждые 24 часа. Год - это время, требующееся Земле, чтобы облететь вокруг Солнца. А смена времён года наступает потому, что ось Земли наклонена на 23 градуса.
En tournant sur son axe en 24 heures ceci donne le cycle jour - nuit une année = un tour autour du Soleil, et nous avons des saisons par ce que l'axe terrestre est penché de 23 °.
Теперь мы можем видеть, как южное и северное полушария попеременно наклоняются к Солнцу, что даёт нам ежегодные циклы зима-лето.
À cette vitesse, nous pouvons voir que les deux hémisphères sont inclinés vers la chaleur du Soleil, nous donnant le cycle annuel des saisons.
Ты отмечаешь наши менструальные циклы?
Tu étudies nos cycles menstruels?
И я где-то читал, что когда женщины проводят много времени вместе, их циклы начинают совпадать и все они становятся супер-бешенными из-за гормонов в одно и то же время.
Et j'ai lu quelque part que quand les femmes passent du temps ensemble, elles ont leurs règles en même temps et elles deviennent super chiantes en même temps.
Вот, надеваешь перед тем, как уснуть, и он вычисляет циклы твоего сна.
Tu vois, on le porte juste pendant son sommeil et ça calcule tes cycles de sommeil.
Подождите, может, наши менструальные циклы наконец-то совпали?
C'est peut être hormonal. Attendez. Peut-être que nos cycles sont synchronisés.
Все 24-х часовые циклы у Папы Сонга одинаковы.
Un cycle de 24 heures chez Papa Song's est identique à n'importe quel autre.
"Менестрельные циклы".
Les Cycles Ménestrels, John.
Кажется, наши циклы совпадают.
Oh, avec plaisir.
Вы снова и снова проходите через одни и те же циклы саморазрушения!
Vous reproduisez les mêmes cycles d'autodestruction encore et encore.
Плюс, наши циклы начали совпадать, и мы становимся довольно стервозными.
En plus, nos cycles commencent à se synchroniser et on peut être vraiment vaches.
Это то, что происходит, когда две девушки живут вместе и их циклы еще не синхронизировались.
C'est ce qui arrive quand 2 femmes vivent ensemble et que leurs cycles ne sont pas encore synchronisés.
Половину этих родителей покажут в Белом доме, недельные новостные циклы потеряют важность.
A la seconde où ces parents se montrent à la Maison Blanche, nous allons perdre une semaine de cycles de nouvelles.
Последние исследования предполагают, что циклы привлекательности могут длиться менее четырех лет - достаточное время, чтобы вырастить ребенка из младенчества.
Vraiment? De récentes études suggèrent que les cycles d'attirance peuvent durer un peu moins de quatre ans juste le temps nécessaire pour que l'enfant passe le plus difficile.
Наши циклы сна синхронизированы, мы можем общаться при помощи бровей, и она знает мой пароль от Нетфликса...
Nos cycles de sommeil sont en phase, on peut communiquer avec nos sourcils, et elle connait mon mot de passe Netflix... Le mot de passe Netflix de Jeff.
Знаешь, может быть их циклы синхронизированы.
Peut-être que leurs cycles sont synchronisés.
Я смог обмануть свой обмен веществ и циклы процессов выработки гормонов, чтобы заставить организм бодрствовать, поэтому... ты знаешь, что я сплю меньше, чем обычные люди.
J'ai truqué mes cycles d'émission et de production hormonales et neurochimiques pour les activer dans mes états d'éveil, donc... tu sais, j'ai besoin de moins de sommeil que les humains normaux.
Мы вместе мариновали персики, ностальгически читали Джуди Блум, у нас даже менструальные циклы совпадали.
On ramassait des pêches ensemble, on lisait avec nostalgie les livres de Judy Blume ensemble. On avait même des cycles menstruels synchronisés.
И, если внимательно посмотреть, вы увидите, что их циклы синхронизированы.
Et si tu regardes attentivement, tu peux voir que leurs cycles sont synchronisés.
Знаешь, даже наши циклы синхронизировались.
Nos cycles se sont synchronisés.
Может, у нас циклы синхронизировались, или гости к вам уже... не приходят.
Peut-être que nos cycle se synchronisent à moins que vous ne... plus.
Нет, она говорит она затронутых циклы Луны, что я думал чушь собачья, но она права.
Elle dit être affectée par la lune, ce que je pensais être des conneries, mais elle a raison.
Так, лунные циклы, у вас их четыре потом у вас есть времена года, только... 10 тысяч лет
Cycles lunaires, vous en avez quatre, et vous avez vos saisons... 10,000 ans.
Я понимаю, что вы друг друга знаете меньше, чем один день, но это безумие возможно по причине того, что ваши циклы синхронизируются?
Je viens de réaliser que vous vous connaissez depuis moins d'un jour seulement, mais est-ce possible que cette animosité soit due au fait que vos cycles soient synchronisés?
Я не верю в судьбу... в циклы или петли... но если всё это правда и ты найдешь меня с ними в ЦКЗ...
Je ne crois pas au destin... Aux cycles ou aux boucles... mais si c'est la vérité et qu'un jour tu me vois porter ça au CDC...
Моно, би, три, менструальный - все циклы глупые.
Mono, bi, tri, menstruel, tous les cycles sont nuls.
Циклы дождей изменились.
Le cycle des pluies est altéré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]