Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ц ] / Цитат

Цитат перевод на французский

53 параллельный перевод
Второе, что интересно насчет этих слов, это то, что всего две из четырех цитат придумал я.
Une contrariété Comme des yeux toujours rouges En faisant l'idiot J'ai vraiment été pro
Для чтения на-память цитат из Шекспира
Pour réciter "Etre ou ne pas être"
Никаких цитат.
Pas de citations.
Мне просто нужно ещё пару цитат.
Je voudrais quelques citations.
Я прочел все словари пословиц и цитат по разделу "Брак и семья".
Toutes déprimantes!
Без цитат, хорошо?
Ça reste entre nous?
Когда это сделаешь... можешь прийти ко мне за парой цитат.
Fais ce que tu peux et reviens me briefer.
Одна из его самых известных цитат.
C'est l'une de ses plus célèbres citations.
Я прочитал много цитат от всех Отцов-основателей. Есть много цитат, которые ясно говорят мы не христианская нация.
Les Pères Fondateurs disent clairement qu'on n'est pas une nation chrétienne.
Нарой мне хороших цитат.
Je veux des citations.
Пока мистер Балласт работает над статьёй, подгони ему пару цитат с пылу с жару.
Pendant que M. Bois mort bosse son article, tâche de lui trouver des citations.
- Поздравляю. Мой редактор меня убьёт, если я не запишу пару ваших цитат для нашего раздела "Влиятельные Женщины".
Mon rédacteur en chef veut vous citer pour le numéro "Femmes puissantes".
Просто... я собрала слишком много данных и выписала слишком много цитат.
J'ai collecté trop d'informations, appuyées par de trop nombreuses citations.
У тебя есть 150 цитат мудрецов по поводу воядных пистолетов?
Tu vas me sortir 150 citations des érudits qui nous interdisent l'usage des pistolets à eau?
Мирное лицо умной птицы, порхающей над миллионами цитат, и которая сейчас мне мудростью всю голову обосрет.
La tronche évanescente du grand sage, prêt à sortir 1 million de citations prêt à me chier toute sa grosse sagesse sur la tête.
Я хочу бесцельных цитат, бесполезных пустяков, Ливня идиотизма, который у тебя практически гениальный.
Je veux des citations, des infos inutiles, le déluge d'idioties que tu as pratiquement brevetées.
Без случайных цитат из фильмов.
Aucune référence à des films.
Думаю, всё, что делал Джордж, включая написанные им песни, даже когда это не содержало прямых цитат из духовной мудрости, было духовным, и об этом он всегда думал.
Toutes ses chansons, même celles ne contenant pas de mots spirituels, sont spirituelles. Ça ne quittait pas son esprit.
Нельзя просто взять и стырить одну из цитат мировой классики.
Tu peux pas plagier un classique.
Обычно я жду от Стэнтона бесполезных цитат Ницше.
Tu te souviens de quand tu m'as emmenée à Catalina pour la saint Valentin?
Этот фильм стал известным не только из-за некоторых его цитат Но и также и благодаря музыке, которая играет в этом фильме В частности, в одной из сцен.
Ce film est surtout connu pour certaines répliques célèbres, mais aussi pour une musique notamment dans une certaine scène
Сейчас не время для цитат из "Клуба" Завтрак ".
Ce n'est pas le momment de citer "The Breakfast Club".
Ни цитат ни вне-редакторских мнений?
Pas de citations ni de lettres d'opinion?
Пара цитат, расскажите мне, где были, что планируете.
Quelques mots, sur où vous avez été, ce que vous avez trouvé.
Вставь пару его цитат, и все.
Intègre 2, 3 citations et touche pas au reste.
Советую тебе взять пару-тройку цитат Гераклита и составить что-нибудь,
Tu peux pas plutôt essayer de trouver 2 ou 3 citations d'Héraclite
Это и куча цитат Айн Рэнд.
Ça et un tas de citations de Ayn Rand.
Ладно, не сейчас, пока я чувствую мой пульс под моим мужским Спанкс ( что-то вроде корректирующего белья ) теперь с меня могут потребовать, чтобы писал не менее чем 80 цитат трафика за месяц, но я не успокоюсь, пока злодей
Et bien, pas tant que j'ai un pouls sous ma zone de performance dans ma gaine pour homme. A présent, on m'a peut-être demandé d'écrire pas moins de 80 amendes ce mois-ci, mais je ne me reposerai pas tant que ce mécréant qui a tiré sur notre chef est attrapé.
Так много хороших цитат!
Tant de bonnes histoires!
Джесс, ты знаешь так много цитат из "Космических яиц"
T'en connais, des répliques de La Folle Histoire de l'espace.
Это одна из цитат Жана-Люка Годара.
C'est une citation de Jean-Luc Godard.
Я знаю много цитат.
Je suis un peu lourds en ce moment.
Что это, одна из цитат Хэтти?
Qu'est ce que c'est, une citation d'Hetty?
Тут много ярких цитат. Вот например.
Voilà une nouvelle citation.
Сейчас 7 утра. Да, я знаю. Мне нужно несколько цитат для нашей онлайн версии.
Oui, je sais. j'ai besoin de quelques lignes pour notre édition internet.
Время цитат!
Petite citation :
– Я выбрал несколько цитат.
- Quelques citations.
Ты сократишь личные высказывания, добавишь фактов и цитат...
Avec moins de spéculation, - des faits...
Нет, нет никаких цитат об оружии в "Макбете".
Non, il n'y a pas de citations sur la mer dans Macbeth.
Потому что я пришёл утереть нос Хардману, а не тягаться знанием цитат.
Car j'étais ici pour me coller à Hardman, pas pour faire l'imbécile avec des jeux de citations.
Просто напомнило одну из цитат любимого автора.
Ça m'a juste rappelé une citation d'un des mes auteurs favoris.
Ну, если без заумных цитат из печений с предсказаниями, он же управляет крупной преступной орггруппой, а нам нужно его посадить.
Sagesse d'un biscuit chinois, il dirige un gros réseau criminel et on doit le coincer.
Устраивали пикеты с плакатами цитат из Библии.
Manifester avec des pancartes et des citations de la Bible.
У тебя слишком много цитат.
Vous faites trop de citations.
Можно процитировать мнение из контролирующего органа, но если цитат слишком много, это нарушает аргументацию и оставляет впечатление, что ты не способен написать свою.
Les extraits d'avis juridiques, c'est bien, mais trop, ça laisse penser que vous ignorez comment rédiger vous-même un argument.
В своей великолепной речи, полной цитат на Латыни, он говорит, что им, верующим, не стоит бояться.
Avec un discours magnifique, plein de citations en latin. Il leur dit qu'eux, les fidèles, n'ont rien à craindre.
Я не вижу их цитат.
Ils ne sont pas cités.
Я не вижу тут их цитат.
Je ne vois pas de noms.
Хорошо, что насчет буддийских цитат?
Une citation bouddhiste?
Что мы узнали из этих четырех цитат об Америке?
Quand tu es sûr de toi Moi, je doute
И даже несколько цитат президента Обамы.
Et bien il y a beaucoup de chose intéressante dedans Craig, il y a même une citation du président Obama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]