Цитатой перевод на французский
21 параллельный перевод
Вы сказали, что слово "немедленно" было совершенно верной цитатой приказа капитана?
Vous avez bien dit que le capitaine avait employé le mot "immédiatement".
Между первой и второй сказанной цитатой есть противоречие. И всё это за пять минут секунд разговора.
Deux déclarations contradictoires, à cinq secondes d'intervalle!
Я закончу цитатой Альфреда де Мюссе.
Je terminerai en citant Alfred de Musset.
Дерек сказал, что хорошо завершать сочинение цитатой.
Derek dit que c'est toujours bien de finir un devoir avec une citation.
- Зачем ты дал ей цитату? - Это не было цитатой.
- Ce n'était alors pas une citation.
Bроде статей "Как вовремя блеснуть цитатой", или "Любят ли острые ощущения блондинки?"
"Comment augmenter votre pouvoir de séduction", "Les blondes s'amusent-elles plus que les autres?"
Я сделал облачко с цитатой, где он говорит :
J'ai fais une petite bulle où ça dit,
Ты гордишься этой цитатой?
T'es fier de cette phrase?
Вы знакомы с этой цитатой, доктор Беннет?
Connaissez-vous cette citation?
А заканчивал он цитатой :
Il finissait par une citation.
Когда я учился в MIT, моей любимой цитатой Эйнштейна была
Ted, lorsque que j'étais à M.I.T., ma citation d'Einstein préférée était :
Нескольно недель назад, когда посещаемость упала, даже я подумавал, что пора заканчивать, но Джесси упрекнул меня моей любимой цитатой.
Quand l'effectif a baissé il y a peu, j'ai cru aussi que c'était fini, mais Jesse m'a lancé ma citation favorite.
Он подписал его цитатой Александра Поупа.
Tu vois, il l'a encrypté avec une citation d'Alexandre Pope.
Оно может быть скрыто цитатой из Ницше, но оно там.
Il est peut-être couvert par une citation de Nietzsche mais il est là.
Оно может скрыто цитатой из Ницше, но оно там.
C'est peut-être recouvert d'une citation de Nietzsche, mais c'est là.
И он ответит мне цитатой из Первой книги Царств, 16 : 7.
Et il me contrera avec 1 Samuel 16 : 7.
Знакомы с цитатой,
Connais-tu la citation
Потому что это было слоганом на постере "Крепкого орешка", а ещё цитатой в моем школьном альбоме.
Parce que c'est le slogan de l'affiche de "Die Hard" et ma citation de l'annuaire du lycée.
Я хотела бы покинуть вас с цитатой кое-кого, впервые представленного мне директором Диксоном...
J'aimerai vous laisser par une citation de quelqu'un qui m'a été présenté par le Principal Dixon...
Тогда как учитель и любитель истории, я воодушевлю тебя цитатой.
Alors, en tant que professeur et passionné d'histoire, je peux peut-être t'inspirer avec une citation.
- Не повторяйте фразу, сэр, а то она станет цитатой.
Ne répétez pas cette phrase.