Цитату перевод на французский
121 параллельный перевод
- Я могу привести полную цитату, миссис Реди.
- Je peux vous le citer.
Прекрасная... " - Закончим цитату.
Belle... " fermez les guillemets.
Коперника упоминал Аристарха, но в окончательной версии он вычеркнул цитату.
Copernic fait référence à Aristarque, mais en fin de compte... il supprime la citation.
Можно цитату из Л. Б. Джонсона?
Je peux citer Lyndon Johnson?
Вот ведь, не могу найти нужную цитату.
Je trouve plus ma citation!
Хорошо, когда приводят точную цитату.
Vous vous souvenez.
Давай, Сискел, скажи мне цитату из фильма.
Allez, Siskel, me faire un devis de film.
Ќью... орк "аймс приводит следующую цитату одного из друзей – ойстера : " у него јй ью было 160 ".
Le New York Times publie l'interview d'un ami de Royster disant... que le type avait un Q.I. de 160.
Сразу после войны я нашел цитату, над столом своего отца.
Après la guerre, j'ai trouvé une citation sur le bureau de mon père :
Журналисты звонят, просят цитату.
942 000 dollars!
Журналисты повторяют цитату про "момент, когда Президенту нужна наша поддержка". - Это могут интерпретировать как...
Dire que "le Président a besoin de notre appui"... peut être mal interprété...
- Что с бобами? Давайте сделаем фотосессию с президентом, кушающим бобы. Можем дать цитату : "Он всегда ищет новый способ приготовления бобов".
Faisons une photo du Président en train de manger des haricots verts... avec une note disant qu'il les préfère à la crème.
Не могу вспомнить одну цитату из Откровений.
Je cherche une citation de l'Apocalypse.
Скажи ему что я оставлю цитату Джека Хорнера.
Je garde la citation de Jack Horner.
Это был я. Я дал Энн Старк цитату, а она скормила её репортерам.
J'ai donné la citation à Ann Stark qui l'a donnée à un journaliste.
- Зачем ты дал ей цитату? - Это не было цитатой.
- Ce n'était alors pas une citation.
то я возьму эту цитату Тима Бёртона и поставлю её самой последней : " Ни в жизнь бы не открыл писанины...
"Smith marque un point!"... je prendrais celle de Tim Burton et la mettrais en dernier.
А, могу я посмотреть цитату в нем?
Je peux avoir un ordre de prix?
Я бы сдвинула чуть-чуть эту цитату, и появилось бы место, чтобы втиснуть текст.
Je déplacerais un peu la citation pour faire de la place au texte.
Ха, я дам тебе цитату, с которой можно жить.
Hé, je vais te donner une maxime mémorable.
Понятно. Видите ли, я подумал, что вы сможете объяснить мне ту цитату из Гете.
Donc, la citation de Goethe...
- Хочешь цитату?
- Tu veux un témoignage? - Ouais.
Стив ищет цитату для роста техносектора.
Steve veut parler du secteur technologique.
Я просто ищу подходящую цитату из Библии на День матери.
Je cherche un texte pour la fête des mères.
Можете добавить эту цитату в свой ежедневник
Vous devriez noter ça et l'ajouter à vos citations de calendrier éphéméride.
Видел цитату из Хэриет в "Пэйдж Сикс"? Да.
- Tu as vu ce qu'Harriet a dit dans "page six"?
Похоже на цитату из энциклопедии.
On dirait une encyclopédie. Où viviez vous?
Привожу цитату из записи от 4 января прошлого года.
Je cite une entrée datée du 4 janvier de cette année.
Вы знали, что она имеет почти идентичную цитату В ее тезисе?
Savez-vous qu'elle a écrit presque la même chose dans sa thèse?
К чему ты вспомнил эту цитату?
Pourquoi cette citation?
Тут Альма ещё постаралась, выудив цитату из Толстомордого Рика по новому зданию.
Du beau travail d'Alma, avec la citation de Gros Rick.
Сваял отличную цитату для статьи.
Bonne citation de ma part sur l'intranet.
Видела цитату про то, как я втыкаю нож в спину Баррэлу?
Et la citation de quelqu'un comme quoi je poignarderais Burrell dans le dos?
Я вырежу цитату.
- J'enlève la citation.
Ты прочла цитату все слово в слово?
Mot pour mot.
Объясняет и симптом, и мою цитату.
Ça explique les symptômes et ma citation.
Отец распечатал цитату из "Вельветового кролика" большими буквами на стене.
Mon père afficha une citation du "Lapin de velours".
И все, что они хотят от меня : цитату для репортажа.
Ils veulent juste voir mes larmes.
Я просто хотел напомнить вам, ребята, небольшую цитату одного из моих любимых героев... парня зовут Ронни Лотт... которую я хотел бы вам зачитать.
Je veux vous rappeler ce qu'a dit l'un de mes héros : Ronnie Lott. Je vais vous lire ses paroles.
Понимаешь, я нашёл эту цитату Оскара Уайльда в инете.
J'ai lu cette citation sur le net, c'est d'Oscar Wilde
Ты сейчас серьезно произнес цитату из "Метода Хитча"?
Tu viens vraiment de citer Hitch?
Ты действительно в это веришь? Или просто списала эту цитату из Интернета?
Et est-ce quelque chose à laquelle tu crois vraiment ou est-ce une affirmation que tu as plagiée d'un site internet?
Позвольте цитату?
- Laissez-moi vous citer.
Я ведь так и не выучил эту цитату из Торы.
J'ai pas appris mon passage de la Torah.
Ты перевернул цитату.
La citation, c'est l'inverse.
После ужина у Ронни она сказала, привожу цитату : "Мы можем зайти в дом, и ты можешь трахнуть меня, как только выключишь свет."
Après notre repas chez Ronnie, elle a dit, "On peut aller dans ma chambre et tu peux me baiser aussi longtemps que tu veux du moment qu'il n'y a pas de lumière."
Ты даже близко не получишь цитату.
- Je ne citerai pas ton nom.
- Оо, мы можем использовать эту цитату Гоббса.
On peut utiliser cette citation de Hobbes.
" огда почему они вз € ли цитату атолической Ѕиблии, версии ƒауэй - – эймс?
D'accord? Donc pourquoi avoir mis une citation de l'édition Douay-Rheims, une bible catholique?
Здорово. Хотите цитату, доктор Том?
Vous voulez une citation?
Джентльмены! ( читает цитату из "Венецианского купца" )
Messieurs.