Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ц ] / Цифрового

Цифрового перевод на французский

38 параллельный перевод
Но их тяжелый труд не приносил ничего, кроме хаотического танца цифрового шума, цветов и вспышек.
Mais le résultat ne semblait rien de plus qu'un chaos numérisé de couleurs et de lumières.
Джейсон, мы заберем тебя оттуда с помощью цифрового конвейера.
On va se servir du convoyeur numérique.
Цифрового конвейера?
Le convoyeur numérique?
Похоже какая-то форма цифрового сокрытия личных данных.
Ça ressemble à une forme de dissimulation d'identité numérique.
Это студия цифрового вещания.
C'est pour la diffusion digitale.
секретный арсенал матери Терезы " А вот в наше время у нас не было всяческого цифрового оружия, как у вас.
L'Arsenal Secret de Mère Théresa on n'avait pas toutes ces armes digitales fantaisistes.
- Нет, за "Цифрового Бобби".
- Non, à Bobby Digital.
Итак, мистер Суонсон, с помощью магии цифрового изображения, мы подберем наиболее подходящие для вас ноги из нашего списка доноров.
Grâce à la magie du numérique, nous allons sélectionner les jambes qui vous conviendront le mieux.
Что? Чтобы ты прочитал контракт по "Солдатам удачи", который гарантирует моему клиенту Таггу Спидмену наличие персонального цифрового записывающего устройства.
Pour lire ce contrat qui garantit à mon client, Tugg Speedman, un lecteur-enregistreur numérique sur le tournage.
Леди и джентельмены, пожалуйста поприветствуйте архитектора цифрового века, человеку года по версии журнала Time
Mesdames et messieurs, l'architecte de l'ère numérique et l'homme de l'année élu par Time Magazine :
Система не может обнаружить ни одного цифрового слЕда Хлои.
Il n'y a aucune trace numérique de Chloé Sullivan.
Скорее всего, это приведёт к гибели практически всех людей на планете. Каждую ночь специалисты изучают небо с помощью сверхсовременного цифрового оборудования с разрешением в миллиард пикселей.
Chaque nuit, en utilisant un capteur révolutionnaire de 1 milliard de pixels, l'équipe scanne une vaste surface du ciel.
Ну, у многих пациентов проблемы. С восприятием цифрового интерфейса. Благодаря своим психическим недостаткам.
Eh bien, la plupart de nos résidents ont du mal à interagir avec du digital à cause de leurs déficiences mentales.
Нет, эта система слишком устарела для цифрового взлома.
- C'est trop vieux pour être piraté.
Знаешь, откуда взялась сама идея цифрового видеомагнитофона?
{ \ pos ( 192,220 ) } Vous savez qui a inventé le magnétoscope numérique?
Никакого цифрового ретуширования.
Elle n'a subi aucune retouche numérique.
Заклинание цифрового датчика месторасположения.
Sort digital de localisation.
В АНБ его определенно обучили как избавиться от цифрового следа.
La NSA lui a certainement appris comment disperser une empreinte de pas numérique.
Невидим для невооруженного глаза, но не для цифрового.
Invisible à l'oeil nu mais pas aux appareils digitaux.
У меня встреча с главой цифрового маркетинга.
J'ai un rendez-vous avec le responsable du marketing.
И Аджай Хан, он поможет нам найти первого лучшего кибер-террориста, цифрового Бен Ладена, мы можем поймать его, но нам нужны наши компьютеры, чтобы это сделать!
Et Ajay Khan, qui peut nous aider à trouver le meilleur cyberterroriste le Ben Laden digital, on peut l'arrêter, mais on besoin de nos ordi pour ça!
У них нет цифрового следа.
Aucune empreinte digitale.
Первое... Кристи не может стереть ни одну игру в гольф с моего цифрового видеомагнитофона.
Christy ne peut pas effacer tout les show que j'ai enregistré.
Это работа отменного качества передового цифрового принтера.
C'est un travail d'impression de qualité qui vient d'une imprimante digitale à la pointe.
Я не могу найти ни одного цифрового файла ни о чем, не говоря уже об источнике.
Je ne trouve aucune données numériques sur rien, ni même de possibles sources.
О, дитя раздражающего цифрового века, это то, что мы использовали для сбора новой информации.
Oh, enfant de l'ennuyeuse ère numérique, c'est ainsi qu'on avait l'habitude d'obtenir de nouvelles histoires.
Есть успехи в оживлении нашего цифрового Лазаря?
Vous avez pu ranimer notre Lazarus?
Судя по корпусу этих ракет, вы обойдетесь без цифрового блока и используете аналоговую технологию.
Vu l'aspect de ces missiles Minuteman, vous passez d'une mise à feu numérique à une mise à feu analogique.
Это не убийца пытался избавиться от цифрового следа.
Ce n'était pas un tueur essayant de se débarasser d'une trace numérique
Нет отклонения буквенно-цифрового шифра.
Pas de variation dans le chiffrement alphanumérique.
Эти изображения – с компьютеров по всей стране, доступные благодаря технологии цифрового перехвата... Блок цифрового перехвата, БЦП.... находится здесь, в Куантико.
Ces images proviennent d'ordinateurs à travers le pays, surveillés par la DITU... abritée ici à Quantico.
Сейчас она общается с помощью цифрового переводчика.
Elle communique avec un traducteur numérique.
Мистер Кирнан прожил большую часть жизни до начала цифрового века.
M. Kiernan a vécu la plupart de sa vie avant l'ère digitale.
А можешь как-нибудь выманить с помощью поверить не могу, что скажу это - с помощью какого-нибудь цифрового мёда?
Tu peux les attirer dehors comme avec... Je n'arrive pas à croire que je dise ça... Un genre de miel digital ou quelque chose?
- Титаны цифрового мира, представляю вам Нельсона Бигетти, Эрлиха Бахмана и "Бахманити".
Titans du monde de la technologie, voici Nelson Bighetti, Erlich Bachman et Bachmanity!
Нет цифрового сигнала с GPS-координатами.
Pas de signal digital pour donner des coordonnées GPS.
- со своего цифрового видеомагнитофона... " ( надпись на экране : удаление )
Punaise!
Не оставляет цифрового следа.
- Désolée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]