Цифровом перевод на французский
42 параллельный перевод
- Они связываются ультразвуком в цифровом коде.
- Ils communiquent par ultrasons.
Однако он научил меня всему о цифровом видео! И сейчас, благодаря мне, твои сестры в Чикаго будут живыми свидетелями рождения ребенка! Посредством этой веб-камеры.
Il m'a tout appris sur le streaming video et maintenant ta soeur à Chicago va pouvoir être témoin de la naissance en direct sur le net.
Руки не трясутся, ты слышал о цифровом видике.
Tes mains ne tremblent pas ; tu as entendu parlé du TiVo. ( Enregistreur vidéo sur disque dur )
Ты - аналоговый парень, в цифровом мире, верно?
Tu es un homme analogue dans un monde numérique.
Луч нельзя увидеть невооруженным взглядом, но если отключить инфракрасный фильтр в цифровом фотоаппарате. то он отлично виден.
On ne voit pas le rayon à l'oeil nu... mais sans filtre infrarouge, un appareil numérique le montrejoliment.
Вы похожи на аналоговые устройства в цифровом мире.
Vous êtes des joueurs analogiques dans un monde numérique.
Я исследовал образец в электронно-цифровом массспектрометре.
J'ai passé l'échantillon au spectre de masse.
Человек в цифровом пространстве.
La forme humaine dans un espace numérique.
Пока я изучал текстовые сообщения, Я сделал описание того, что доктор Бреннан называет группировкой, используя их связи в цифровом мире.
En examinant tous les textos... j'ai créé une vue d'ensemble de ce que Dr Brennan nomme "la tribu"... à travers les lignes numériques de communication.
Эрик, я хочу, чтобы ты вставил в цифровом виде сюда маленький кусочек синей хирургической перчатки.
J'aimerais que tu ajoutes un bout de gant chirurgical bleu, ici.
У фотографий, хранящихся на компьютере в цифровом виде, каждому цветовому оттенку присвоено определенное число.
Quand les photos sont numérisées sur un ordinateur, chaque ton de couleur est assigné à un numéro.
Мои отношения с Пабло, это переписка в цифровом веке.
Ma relation avec Pablo coïncide avec l'explosion du numérique.
Рассказ Подеста... у нас же он есть в цифровом формате, да?
La nouvelle de Podesta a été numérisée?
Мы полагаем, что эта неконтролируемая валюта используется на теневом цифровом рынке, обеспечивая анонимность отмывателям денег, наркоторговцам и распространителям детской порнографии.
Nous croyons que cette monnaie irrégulière est utilisé dans un marché noir digital, garantissant l'anonymat aux dealers de drogue, et la pornographie infantile.
Ее обращение не регулируется центральным банком, она в цифровом формате и функционирует только между пользователями системы.
Il n'y a aucune banque qui la régule, c'est numérique et avec des fonctions totalement peer-to-peer.
Факсы до сих пор не научились перехватывать в цифровом виде.
Un fax est toujours quasi-impossible à intercepter numériquement.
Все теперь в цифровом виде.
Tout va vers le numérique.
Все основано на "цифровом звуке", инновационной технике, которая использует лазеры
Tout est basé sur quelque chose appelé "le son numérique", une technique innovante utilisant des lasers.
Он тот, кто мог бы вдохнуть жизнь в этот разговор о цифровом конце музыки.
C'est la personne qui pourrait inspirer la fin numérique de cette conversation. [music stops]
Я понял сейчас, что несмотря на то, что процессоры становятся быстрее, а программисты становятся умнее... В этом цифровом мире появляются очень классные музыкальные программы.
J'ai trouvé maintenant, car les processeurs sont devenus plus rapides et les programmeurs plus intelligents... [chord plays]... Il y a quelques jolis outils de musique qui se montrent dans le monde numérique.
Мое поколение выросло в цифровом аквариуме.
Ma génération a grandi dans un aquarium digital.
Он хранил копии записей на своем цифровом рекордере.
Il a pris des notes sur son dictaphone.
Я изучал семиотику. Написал диссертацию о нарративных формах в цифровом мире.
J'ai fait une thèse sur les formes narratives à l'ère du digital.
Переходить к сути. Суть в том, что в этом стильном и компактном цифровом фотоаппарате есть GPS, что означает, я знаю где Рот был до самоубийства, и что он делал.
Le fait est que cet appareil photo a un GPS, donc je sais où il était, et ce qu'il faisait avant sa mort.
Ты говоришь о цифровом шифровании?
Tu parles d'un chiffrage numérique?
Итак, предположим, что мы хотим сохранить это в цифровом виде в синтетической ДНК.
Alors disons qu'on veut stocker ça en forme digitale sur l'ADN synthétique.
- " ы получил доступ к фото в цифровом тайнике?
- Avez-vous pu accéder aux photos à partir du dead drop?
Но в цифровом виде кто-то скрыл сообщение в изображении.
Mais numériquement, quelqu'un a caché un message à l'intérieur de l'image.
Они есть и в цифровом формате.
Elle est aussi en digital.
Но я думаю, есть дешёвый способ сделать это в цифровом виде.
Je suis suis sûr qu'il y a moyen de le faire moins cher en numérique.
Вот нападающий и жертва, синхронизированные в цифровом формате.
Nous avons synchronisé celle du contrevenant et celle de la victime.
- Сто процентов того, что он хочет забрать, находится в цифровом виде на серверах в этом доме.
100 % de ce qu'il essaie de nous prendre existe numériquement sur les serveurs de cette maison.
Лайла подкинула. что мы теперь в цифровом мире живём. заинтересованной в Сэведже. но он был серьёзно зацензурен.
Lyla nous a rencardés. Ça va prendre un moment pour la faire marcher étant donné que nous vivons dans un monde digital. La cassette provient d'un groupe de conspirateurs qui s'intéressait à Savage.
Каждое письмо с угрозой сохранено в цифровом виде.
J'ai chaque courrier haineux archivé numériquement.
Ёто должно хранитьс € в цифровом виде и готово быть выставлено на всеобщее обозрение, лишь только он подумает отступить.
Il faut que ce soit enregistré et que ça puisse repasser en boucle s'il songe seulement à se rétracter.
Также в цифровом формате.
Numérisé aussi.
Да, русские, они до сих пор аналоговые в цифровом мире.
Oui, les Ruskofs sont encore analogiques dans un monde numérique.
Кавалькада риска, представлена в цифровом виде жадной к сенсациям молодёжи.
Cavalcade de risques servie électroniquement à un public d'ados amateurs de sensations fortes.
Когда человек погружается в анабиоз, его сознание выгружается в цифровом виде в базу данных, которая предназначена для стимуляции мозга во избежание атрофии при долгих перелётах.
Chaque fois que tu entres en stase, ta conscience est téléchargée numériquement dans une base de données conçue pour garder l'esprit stimulé, et éviter une atrophie mentale sur de longs trajets.
- Вы назывались экспертами в цифровом видео, верно?
Vous disiez être expert en vidéo?
Представьте себе, что ваш интеллект, ваше сознание сохранятся в цифровом виде в реальном времени.
Imaginez les possibilités de votre cerveau, de votre conscience, enregistrés numériquement en temps réel.
Навсегда похоронен на моем цифровом кладбище.
Enterré pour toujours dans mon cimetière digital.