Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ц ] / Цифровые

Цифровые перевод на французский

136 параллельный перевод
Цифровые коды отставим пока в сторону и сосредоточимся на картинках.
Je propose de mettre de côté les numéros et de se concentrer sur les figures.
Но, слава Богу, цифровые записи не повреждены.
Mais nos bandes numériques sont intactes, Dieu merci.
Цифровые микросхемы рассчитаны на тысячи часов записи.
Une puce numérique capable d'enregistrer des milliers d'heures.
У меня цифровые.
Elle est numérique.
DVD-плееры и цифровые камеры стоят $ 1,2 миллиона... и итог становится уже больше $ 6 миллионов.
Un million deux de lecteurs de DVD et de caméras numériques, ce qui fait un total de plus de six millions de dollars.
Чем и объясняются все цифровые дыры в жизни Генри.
Ce qui explique toutes les failles digitales dans la vie d'Henry.
Рэйвен, подтяни цифровые экземпляры этих книг и запусти поиск по персонажам.
Raven, sors moi une copie numérique de chaque livre, et ensuite lance une recherche sur tous les personnages.
Все эти устройства работают. Цифровые приемопередатчики. Аудио и видео.
Ce sont tous des dispositifs de surveillance vivants, numérisés... des émetteurs-récepteurs miniaturisés, audio et vidéo.
Четыре мегапикселя, шестнадцать мегов памяти... тройной оптический, четыре икс цифровой зум, новый бренд на рынке. Все цифровые.
Tout numérique.
Это цифровые снимки писем редактору "Нью Ингленд Курант". Написаны в 1722 году.
Ce sont des copies de lettres au directeur du New England Courant datées de 1722
- Стой, цифровые или обычные механические? - Именно.
- Numérique ou mécanique?
Или цифровые часы, чтобы поддержать народ, который чинит дедушкины часы?
Ou les montres digitales pour soutenir les petits horlogers?
Новые цифровые устройства... бац, и мы вытаскиваем номер прямо с вышек сотовой связи.
Avec le numérique? Tu retrouves le numéro instantanément.
Я иногда думаю, что это всё из-за телевидения, цифровые каналы заставляют отключаться оттого, что происходит.
En fait, il me semble... que toute cette tangente sur la télévision et le TiVo... est une façon très délibérée d'éviter la vérité.
Если входные двери откроются, когда нас нет дома сработает малюсенький датчик и включит цифровые камеры.
Si on ouvre la porte d'entrée in absentia, ça déclenche des minicaméras détectrices de mouvement.
Как? Это цифровые существа.
Ce sont des créatures digitales.
Попробуйте еще раз связаться с ним по через цифровые каналы.
Essayez encore une communication digitale avec lui.
Для Чего Нужен Интернет? Для Чего Нужна Его Большая Скорость? Цифровые Технологии Должны Увеличивать Свободу, Увеличивать Выбор.
Ce qu'Internet est censé faire, ce que le haut-débit devrait apporter, ce que l'ère numérique doit donner, c'est plus de liberté.
Маньяк отправил цифровые фото вероятной жертвы репортёру из "Сан".
Il a envoyé des photos numériques d'une victime potentielle au reporter du Sun.
Голос и цифровые фото.
Sa voix et des photos.
Мобильные телефоны, цифровые камеры, полиестровые костюмы... да что хочешь.
Téléphones portabes, appareils numériques, vêtements de sport.
- Они цифровые.
C'est une montre à quartz.
Возьмем, к примеру, цифровые камеры, по форме они представляют собой горизонтальный прямоугольник.
Les appareils photos numériques, par exemple.
Там самые современные цифровые проекторы, 20-канальный звук.
Elles sont super : projection numérique, son surround.
Чёртовы цифровые сигареты... Даже не знаю, что вам сказать.
putain de clopes digitales... voyez.
Но мы наложили цифровые отпечатки обеих атак и получили одно совпадение.
Mais en superposant l'empreinte, on a eu une correspondance.
Ребята, на цифровые записи с камер госпиталя попал номер машины, которая выбросила Дэйва Уилсона.
Hey, les mecs. Les caméras de sécurité de l'hopital ont filmé la plaque de la voiture qui a balancé Dave Wilson.
У меня даже есть цифровые коды доступа к Белому Дому, расписание компаний, доставляющих Вам одежду и продовольствие,
* J'ai aussi les codes pour entrer dans la Maison-Blanche... *... les horaires des sociétés qui livrent le linge et la nourriture.
Пусть фотографии цифровые, но она могла подвергнуться воздействию другого токсина.
Même si les photos sont numériques, elle a pu s'exposer à d'autres toxines.
Даже после того, как вы помогли Келлеру Ландро... обнаружить ход на технический этаж через печь... и стер все цифровые файлы с камер охраны... вам не показалось, что-то, я даже не знаю... слишком подозрительно?
Même après avoir aidé Keller Landreaux... à boucher le passage avec la chaudière... et à effacer les fichiers numérisés des caméras de sécurité... vous ne pensiez pas que quelque chose était, comment dire... louche?
цифровые удивительные
digitalisé stupéfiant
Добро пожаловать, дорогие зрители праймтайма, ценные Интернет-пользователи и ужасные цифровые пираты!
Bienvenue, chers téléspectateurs, téléchargeurs estimés, et effroyables pirates du net!
Нуу, цифровые фотографии не лгут.
Les photos numériques ne mentent pas.
Мадам Кюри не могла носить цифровые часы.
Madame Curie ne devrait pas porter de montre digitale.
Также мне известно, что вы любите загружать и сохранять цифровые записи, чтобы защитить себя от любых возможных исков клиентов.
Je sais que vous faites des sauvegardes des vidéos pour vous protéger des éventuelles poursuites de vos clients.
Уолш посылал сообщения на буквенно-цифровые е-мейлы в Тайвань, Перу, Болгарию.
Walsh a envoyé des messages à des adresses emails alphanumériques à Taiwan, au Pérou, en Bulgarie.
Цифровые схемы основаны на дискретных уровнях напряжения.
Ces circuits sont basés sur une haute tension.
Цифровые документы легче подделать, чем бумажные.
C'est plus facile à copier que le papier.
Знаешь, в гонках на длинные дистанции всем участникам выдают цифровые датчики. Они отслеживают график прохождения, фиксируют положение по GPS.
Les participants ont des puces électroniques pour enregistrer les temps, les coordonnées GPS.
Цифровые камеры находятся в закрытой цепи, но разрешение низкое.
En circuit fermé, mais en basse résolution.
Все бумажные копии и цифровые файлы.
Toutes les copies papier et les fichiers numériques.
Цифровые сплетни в полную силу.
Le téléphone arabe numérique est en pleine vigueur.
Все перешли на цифровые фото.
Tout le monde passe au numérique.
Цифровые весы для ванной!
Les balances digitales!
Я заблокировал цифровые замки на всех дверях.
Toutes les portes sont verrouillées.
Сейчас все данные цифровые. Распечатка - это просто копия.
{ \ pos ( 192,220 ) } Les copies papier ne sont que des sauvegardes du numérique.
Вам нравятся цифровые пазлы и игры-стратегии.
Vous aimez les puzzles de nombres et les jeux de plateaux.
Это цифровые часы. Посчитай сам.
C'est une montre digitale.
Цифровые.
A quartz.
Четверо из них взяли цифровые камеры.
J'ai leurs noms.
Проверяются голосовые и цифровые передачи.
Transmissions de voix et de données.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]