Цыпленок перевод на французский
518 параллельный перевод
- Ладно, допустим! Я улавливаю, почему лошадь, почему цыпленок, почему то, и почему это.
Je comprends pour le cheval, le comte et tout le reste.
Цыпленок не марки Прентисс.
Ce n'est pas un produit Prentice!
Цыпленок готовится вылупиться, правда?
Le poussin sort de sa coquille, peut-être?
Если я их продаю.. .. это не значит, что я сам цыпленок
Un jeune homme Juste parce que je les vends Cela ne signifie pas que je suis un poulet.
У меня сегодня рыбный суп и цыпленок. Вот.
Il y a de la soupe de poisson.
Цыпленок!
Quel blanc-bec!
Надеюсь, тебе понравиться цыпленок с шафрановым рисом под шоколадным соусом.
J'espère que vous aimez le poulet au riz et à la sauce au chocolat.
Знаешь, что с тобой не так, мисс Кто-бы-то - ни-было? Ты цыпленок.
Vous savez ce que vous êtes, Mlle Je-ne-sais-pas-qui?
Цыпленок и хлеб.
KIRSTY : Vous avez pillé nos vallons.
Цыпленок вкусный.
Le poulet est délicieux.
Я знаю только свое имя, звание... и "почему цыпленок перешел через дорогу?"
Je peux juste vous donner un nom, un grade, et "Pourquoi est-ce que le poulet traverse la route?".
Зачем дер цыпленок перешел штрассе?
C'est zwei cacahuètes qui marchent dans la strasse.
И я бы бегал вокруг как цыпленок... С оторванной головой, скачущей по земле у меня перед ногами
J'auvais pu me vetvouvev à couviv comme un poulet, la tête vebondissant pav tevve devant moi.
Где же наш цыпленок? !
On a apporté deux poulets.
Это большой цыпленок.
C'est un grand poulet.
Цыпленок?
Du poulet?
- Цыпленок?
- Du poulet?
Попробуй проглотить кусочек. Это просто цыпленок.
Vous devriez essayer de manger un peu de poulet.
- Этот цыпленок меня уже достал.
- Il m'énerve ce petit connard.
- Цыпленок тоже годится.
- Oui oui, le poulet c'est bien.
Кстати, ты мне напомнил. Как поживает твой рак, Цыпленок Джо?
À ce propos... il se présente bien, ton cancer du foie?
Интересно, он поет как цыпленок?
la morve lui pend encore au nez!
Это всего лишь цыпленок!
C'est un foutu poulet!
Черт, эта игра называется "цыпленок".
Quand j'étais gosse on disait chiche!
Струсил как цыпленок, Макфлай!
Mauviette!
Струсил как цыпленок.
Rien qu'une petite mauviette.
Цыпленок, приготовленный в вине, придурок.
C'est du poulet cuit avec du vin, crétin.
Цыпленок.
Trouillard.
Счастливый цыпленок.
Et tu es gâtée.
Лучше счастливый цыпленок, чем цыпленок табака.
Mieux vaut être une chanceuse gâtée qu'éliminée.
ѕопробуйте проглотить кусочек. Ёто просто цыпленок.
C est le petit con de l'autre soir.
Прости милый, прости мой цыпленок.
Pardon, mon chéri. Pardon, mon poussin.
Начнём с закуски. Потом чудный цыплёнок по-будапештски, брюссельская капуста а-ля Феликс, картофель огратен.
Une petite entrée, et un poulet à la hongroise, choux de Bruxelles à la Félix...
А у меня столько всего приготовлено. Цыплёнок, салат и булочки.
J'ai trop à manger.
Цыплёнок, сейчас ты избавишься от всех проблем.
Rien de tel pour oublier les ennuis.
"Жареный цыплёнок."
Poulet rôti. Tous les dimanches, c'est pareil.
Увидишь - она будет недовольна, что это не цыплёнок...
Tu vas voir. Elle va nous dire qu'elle voulait du poulet.
А цыпленок был так похож на Чаплина.
Et le poulet marchait comme Charlot!
Я прав, Цыпленок?
J'ai pas raison, Chicken?
- Бросай его вниз, цыпленок.
- Balance le, Chicken. Papa, aide moi.
Цыпленок, нет!
Non, Chicken.
- Цыплёнок табака.
- Du poulet chasseur.
Желторотый цыплёнок...
Un poulet...
Куда там, по всему лесу, куда ни погляди, только один цыплёнок. - Спустись вниз!
Non, il n'y a rien ici qu'un chaton, une gosse effrontée!
Холодный цыпленок... паштет из жаворонков... салат из лангустов, сладкий пирог с морковью и сыром грюйер.
"pâté d'alouette"... Arrange ça Mitchel, sinon...
Наш цыплёнок.
Je vais voir le poulet.
"Королевские рецепты" Так, посмотрим. Цыплёнок по-королевски?
"Poularde à la royale"?
- Чик-чик. Я цыплёнок.
Cot cot, la poule!
Поглядите, как жареный цыплёнок.
Regarde ça. Croustillant.
Цыплёнок по-французски, Джек.
Poulet Françoise.
Вы что-то съели? Наверное, это цыпленок.
Votre déjeuner?