Чашечки перевод на французский
146 параллельный перевод
Да, не откажусь от чашечки кофе.
- Je me joindrais volontiers à vous.
- Как насчет чашечки кофе, мой мальчик?
- Un café, mon garçon? - Avec plaisir.
Как насчет чашечки кофе?
Un café?
У тебя есть чашечки?
Tu as des coupes?
Ничто не может быть лучше сигареты и чашечки хорошего кофе.
Rien ne vaut une cigarette et une tasse de café.
- Хэнк, как насчёт чашечки кофе?
- Hank, un autre café?
Я бы не отказался от чашечки чая.
Une tasse de thé, je veux bien.
Целыми днями я смотрел на его слюну, которая стекала по черешку трубки и свисала с ее чашечки.
T oute la journee, j'observais sa salive... qui coulait le long de la pipe et pendait sous le culot.
Я тут проходил мимо и подумал, что Вы бы не отказались от чашечки кофе.
Excusez-moi. Je passais par hasard, et j'ai pensé que vous aimeriez un peu de café.
Я тоже давний другтвоей мамы. Принесите нам, пожалуйста, три чашечки кофе!
Je voudrais du café pour 3 personnes.
Могу ли я вас потревожить ради чашечки крепкого чёрного кофе?
JE ME DEMANDAIS SI JE POUVAIS VOUS DERANGER POUR UNE TASSE DE CAFE NOIR.
Ќам сообщили, что Ѕаббер и Ћаплант попросили две чашечки...
Bubber et LaPlante ont demandé deux tasses...
У бюстгалтера чашечки спереди две петельки сзади, так?
Des bonnets devant, et deux bretelles derrière.
Чашечки спереди, петельки сзади.
J'ai pigé, des bonnets devant, des bretelles derrière.
Две чашечки впереди две петельки сзади как они это делают?
Deux bonnets devant, deux bretelles derrière. Comment font-ils?
Как насчет чашечки чаю?
Et vous que diriez-vous d'une petite tasse?
- Да, я знаю про чашечки.
Je sais qu'il y a plusieurs tailles.
Может, заодно разобьём его коленные чашечки пушечными ядрами?
Ne pourrions-nous pas aussi briser ses rotules à coup de boulets de canons? Ainsi...
Как насчёт чашечки кофе или ещё чего-нибудь?
Voulez-vous un café?
ѕослушай, как насчЄт чашечки кофе?
Si on buvait d'abord un café? Allez, vieux frère...
Гантер, можно мне 2 чашечки чино, пожалуйста? ( "cappuccino" можно произнести как "чашка чино" )
Gunther, je peux avoir deux cappucinos?
- Но может будет после чашечки капучино.
Peut-être aprés un cappuccino.
- Может будет после чашечки капучино?
Peut-être aprés un cappuccino.
Я остановился у мамы с папой ради чашечки кофе, но не смог проглотить все... маму и папу.
- Je me suis arrêté chez mes parents pour prendre le café mais... je n'ai pas pu les supporter.
Как насчет чашечки чая и небольшого недоразумения?
Et si je passais prendre un thé et un peu de touffe?
Дамы, чайные чашечки.
Mesdames, la chaîne.
Перелом берцовой кости 13 сантиметров ниже чашечки.
Fracture du tibia à 12 centimètres de la rotule.
Наркот останется без коленной чашечки, а я сыграю в ящик.
Ton camé pleurera sur sa rotule, moi, sur ma tombe.
Надо чуть прихватить платье, а то будут видны лямки и чашечки лифчика.
- On coud, ou les bretelles et les bonnets dépassent.
Даже если он будет виден, это будет мило. Ничего страшного, если будут видны чашечки.
- Les bonnets peuvent dépasser.
Как насчет чашечки горячего кофе?
Je vous invite à un café.
Но прежде, чем мы продолжим, я попрошу вас пописать в эти чашечки.
Bien, avant de commencer, je vais vous demander un échantillon d'urine.
Что может быть лучше хорошей чашечки кофе.
Rien ne vaut une bonne tasse de café!
Сынок, я выбью тебе коленные чашечки.
Je vais vous déloger les rotules des genoux.
Так, мне нужно чтобы вы перевернулись на бок и поцеловали свои коленные чашечки.
Vous devez vous mettre sur le côté et embrasser vos genoux.
Так как насчет чашечки кофе?
On le boit, ce café?
Да и я бы от чашечки не отказалась.
Moi aussi, une petite tasse, en fait.
- Как насчет чашечки чая?
Ca mérite un thé!
Чашечки чая не найдётся?
Puis-je avoir une tasse de thé?
Он может прострелить вам коленные чашечки.
Il pourrait vous flinguer les rotules.
Душным утром в Майами нет ничего лучше чашечки ледяного кофе, верно?
Il n'y a rien de mieux qu'un café glacé lors d'une matinée humide sur Miami, n'est-ce pas?
Ты же знаешь, я сам не свой без утренней чашечки кофе.
- Sans café, je suis à l'ouest.
Ты знаешь она умная, и сексуальная, и чашечки на ее костюме смотрятся фантастически, но, кто берет ростбиф на необитаемый остров?
Tu sais, elle est intelligente et sexy, et les lauriers sur son costume, c'était fantastique, mais qui emmène du rosbif sur une île déserte?
Нет ничего лучше, чем перелом коленной чашечки. Чтобы напомнить Сэму, кто его друзья. Не говори ему.
Rien de tel qu'un genou brisé pour lui rappeler qui sont ses amis.
Начинать надо с нижней стороны чашечки, иначе сиськам бедной девочки может быть больно.
Tu dois remonter à partir du bas... Sinon tu risques de blesser les seins de cette pauvre jeune fille!
Две прелестные чашечки чаю.
Deux magnifiques tasses de thé.
— Разве вы откажетесь от маленькой чашечки кофе?
Vous voulez même pas prendre un petit café?
и подумал, почему бы не зайти, может, у тебя найдется время для чашечки кофе, но.. выглядит так, будто ты занята.
Je me disais que j'allais passer, voir si tu avais le temps pour un café, mais, hum, on dirait bien que tu es occupée.
Пуля отскочила от коленной чашечки и вышла с другой стороны.
5 morts... 75 blessés graves.
- У них чашечки разных размеров.
Il y en a plusieurs.
Как насчет чашечки горячего чая, сир? То что нужно. Хмм.
Avant d'entrer, fermez les yeux.