Чейс перевод на французский
649 параллельный перевод
У нас Чейс работает над прототипом новой перчатки. Что?
Chase travaille sur un nouveau gant.
Эй, Чейс. Тебе звонят.
Il y a un appel pour toi, Chase.
Чейс, тебе лучше приехать домой.
Tu devrais rentrer.
Чейс Портер ваш муж?
Chase Porter est votre mari?
Чейс Портер.
Chase Porter?
Вы сказали Чейс?
Vous avez dit Chase?
Я знаю, как на самом деле погиб Чейс.
Je sais comment Chase est vraiment mort.
Привет Чейс.
Hé! Chase!
Брэд Чейс не ходит и не говорит, как ты.
Il ne bouge pas comme toi.
Спасибо. Спасибо, Брэд Чейс, наша талантливая звезда "Знака чести".
Merci, Brett Chase, vedette d'Insigne du courage.
Комики опасаются шутить по какому-либо поводу, не добавив шутки про ислам под конец. Люди начинают спрашивать : "Че это с ним?"
Des bâtons dans les roues Tu es comme une mouche folle
И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием... "Фантазия"
Je suis heureux et honoré de vous souhaiter la bienvenue au nom de Walt Disney, de Leopold Stokowski et des artistes et musiciens dont les talents ont permis de créer ce spectacle exceptionnel, Fantasia.
Все что я помню, это проблемы с парковкой. Наш человек вошел и спросил, чей был желтый форд.
Je me souviens juste qu'une Ford jaune était mal garée.
Чей сливочный сыр и бейгл с лососем, без имени?
C'est pour qui, le saumon-fromage-bagel?
Горейс, секи, че мы надыбали!
Horace, regarde ça.
Те, чей возраст превышает установленные ограничения, будут переселены наверх, где с ними будут обращаться так же, как и со всеми, и где они будут предаваться воспоминаниям.
A la limite d'âge, on monte un étage, où tu seras aussi bien traitée, et vivras en te cajolant de souvenirs.
Мэйс, это Папаша Чейни. Это его юный сын, который учится в министерстве.
Voici le père Chaney et son fils qui fait des études.
Чё эти пидоры с нами в машине сидят?
Y en marre, de ces pédés.
Это мистер Мэйндриэн Пэйс из "Чейз ресёч".
Maindrian Pace, des Enquêtes Chase.
Но я чувствую, что моя жизнь пропадет, если я не полюблю мужчину, чей ум я уважаю, чья духовность равна моей, и кто имеет такую же неудержимую тягу к чувственной страсти, что сводит меня с ума
J'aurais le sentiment de gâcher ma vie si je n'aimais pas un homme dont je respecte la pensée, dont la spiritualité équivaut la mienne et qui a la même concupiscence que moi pour la passion charnelle qui me rend dingue.
Это номер некоего господина Леонарда Этвуда. Адрес - Маккензи Плэйс, дом 365, город Чевви Чейз, штат Мэриленд.
C'est M. Leonard Atwood, 365 MacKenzie Place, à Chevy Chase, Maryland.
Слышь, ты че, свой хер с этой закорючкой перепутал?
J'espére que ta bite est plus grosse que ca, vieux.
А че, если с дерьмом дога попробовать?
Je me demande quel goût a la Dogue.
Иногда вьетнамская травка не только крышу сносит, но и с рожей че-то делает.
Des fois, l'herbe du Vietnam a aussi des effets bizarres sur le visage.
Че с тобой? Давай, соберись!
Encore deux groupes et c'est notre tour.
Чё это с ней такое?
Qu'est-ce qu'elle a?
Так а чё с полицией-то?
Et la police, et les chèques de paie?
Я посоветовал вашей супруге не брать алмаз с собой в Ярдли Чейз.
J'ai conseillé à votre femme de me laisser le diamant pendant votre week-end.
А вы действительно договорились с мистером Рольфом о съемках фильма в Ярдли Чейз?
Pour le tournage à Yardly Chase, tout est conclu? Pas encore.
Здесь я с июля 55-го, до этого находился а до этого я был "че-ло-ве-ком"!
Je suis arrivé ici en juillet 1955. Avant ça, j'étais au Centre Psychiatrique de Brooklyn. Avant ça, j'étais un être humain.
Настоящая проверка характера осуществляется, когда хватает смелости залезть в неизвестно чей дымоход и суметь поладить с людьми, которых встретишь на выходе оттуда.
Le véritable test du caractère d'une personne est d'être abandonnée au hasard d'un chemin... et d'être en en mesure de s'entendre avec l'ensemble des personnes qu'elle y trouve.
Я не знаю, чё он с ней делал. Просто вытворял и всё.
Des choses, c'est tout.
Приз тому, чей запах с окончания школы улучшился больше всего.
Le prix pour l'odeur la plus améliorée.
И че с того?
Et puis quoi s'il était le père?
- Чейс, это Дилан.
C'est Dylan.
Чё это у тебя с дамой, Джордо? ПМС в критической стадии?
Qu'est-ce qu'elle a ta gonzesse, elle a son tampon qui déborde?
Брось, солнышко. Чё ты так с беднягой?
Allez, quoi, Sunshine sois sympa avec ce pauvre mec...
- Чё это за кент с табличкой?
- Pourquoi il a un écriteau?
Вопрос на засыпку. Че лучше смотрится : от этот пистолет с высокими кроссовками? Или вот этот Узи - с обычными?
A ton avis, je dois porter mon Tec 9 avec mes baskets montantes... ou je dois porter mon Uzi avec mes baskets basses?
А че ты постоянно несешь пургу про белых, а сам встречаешься с белой женщиной, придурок?
Tu fais chier avec les Blancs et tu te tapes une Blanche?
Ты че, с ума сошел?
T'es dingue?
Ду Рэг, ты че, не знаешь, что мы с тобой - вымирающие животные?
Cracra, tu sais qu'on est une espèce en danger?
- Ну че, ты давно уже тусуешь с пацанами из квартала. Пора поддать тебе под сраку,
T'es dans le ghetto depuis un bail.
Я в смыле, что я встречаюсь с человеком, в чей бассейн я когда-то писала.
Je sors avec un homme chez qui j'ai fait pipi dans la piscine.
Не думаю, что я хочу встречаться с ментором, чей протеже - заурядность.
Je veux pas sortir avec le mentor d'un raté.
Не думаю, что я хочу встречаться с протеже, чей ментор - Костанза.
Je veux pas sortir avec la protégée de Costanza.
Прошу не делиться ею ни с кем, чей рейтинг безопасности ниже седьмого уровня.
N'en parlez qu'à des personnes ayant un niveau de sécurité supérieur à 7.
Ой, ну, че с тобой! Не слушай Кенни.
Merde, tu me tues, là!
И чё ты с неё будешь делать? Обратно понесешь? А могу её купить.
Tu vas en faire quoi, la rapporter?
Вот во благо общины Совет назвал тех, чей немецкий больше похож на немецкий, чем на идиш, кто знаком с манерами немцев и кто умеет держать себя в руках.
Le Conseil des sages désigne, pour le bien de la communauté... ceux d'entre nous qui parlent l'allemand avec le moins d'accent... qui ont déjà une certaine culture germanique et qui ont prouvé... dans le passé une maîtrise de soi supérieure à cella des autres.
Вы чё сделали с его яйцами?
Qu'est-ce que vous lui avez fait?