Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Чепуху

Чепуху перевод на французский

347 параллельный перевод
Невозможно принимать всерьез всю ту чепуху, что мы учили... после трёх лет снарядов и мин.
On peut pas prendre au sérieux ce qu'on nous enseigne... après trois ans d'obus et de bombes.
Я слышал, как вы тут цитировали ту прежнюю чепуху... пополняя ряды железной молодежи новыми молодыми героями.
Je vous ai entendu réciter le même vieux refrain... devenir des hommes de fer, de jeunes héros.
И вместо того, чтобы скромно и твердо сыграть роль национального героя, вместо того, чтобы говорить чепуху, которую ждет публика, ты начал болтать о Кристине. Публично!
Et au lieu de faire modestement ton métier de héros national, au lieu de débloquer pour tes auditeurs, tu te mets à leur parler de Christine, publiquement!
Он стал ходить на сектантские проповеди,.. ... слушал всякую чепуху о смысле жизни.
Il traîne dans le parc, à écouter les orateurs... il commence à les croire...
- Не мели чепуху.
- Ne parlez pas comme ça.
Прекрати нести чепуху.
Cesse de dire des bêtises.
- Не говори чепуху.
- Cesse de dire ces bêtises.
- Прекрати пороть чепуху.
- Arrête ces bêtises.
Ладно молоть чепуху, старушка...
Épargnez-moi vos sornettes.
Как может мать двоих детей, имея голову на плечах, верить в какую-то чепуху, в глупость?
Partons... Une femme comme toi qui a deux fils qui a la tête sur les épaules, croire à ces bêtises!
Моя дорогая Энн, ты говоришь полную чепуху. Я всегда встречаюсь со своими пациентами в квартире.
Je reçois toujours mes malades ici.
Что ты порешь чепуху...
Bougre d'imbécile!
Не болтай чепуху. Ты бы всё равно покрывал их, жена или не жена.
Ne prends pas ta femme comme excuse.
Кажется, я начал болтать чепуху.
Non, je dis des bêtises.
Вы имеете в виду эту чепуху про вуду?
Ces affaires de vaudou?
Перестань молоть чепуху!
- Vous savez plus quoi inventer.
Я сама пытаюсь отбросить чепуху, и получается, что, если не считать Дока, то Хосе - это мой первый роман с "не мерзавцем".
Je ne vous en veux pas. J'ai toujours été une grande gueule. À part Doc et vous, Jose est le premier qui ne soit pas une ordure.
Откройте дверь и прекратите болтать чепуху.
Ouvrez cette porte et arrêtez ces bêtises.
Простите, я продолжаю нести чепуху.
Pardonnez-moi, je n'arrête pas de dire des bêtises.
Ты ожидаешь, что мы поверим в эту чепуху, что ты управляешь этой смешной машиной, которая зовется ТАРДИС, которая может путешествовать сквозь время?
Espérez-vous nous faire croire ces absurdités? Que vous êtes parvenus, dans cette machine appelée TARDIS, à voyager dans le temps?
- Он нес чепуху.
- Ça n'avait pas de sens.
Бросьте вы эту чепуху.
Cessez donc de penser à ces futilités.
Довольно! Хватит молоть чепуху!
Ça suffit!
Здесь же ты без умолку молотишь чепуху.
Ici, tu n'arrêtes pas de dire des idioties.
Я хотел попросить у вас её руки потом, реб Тевье. Сначала я хотел отложить немного денег на швейную машинку. Хватит молоть чепуху.
Je voulais vous le demander depuis longtemps, mais je voulais d'abord avoir ma propre machine.
- Что за чепуху ты несешь?
Arrête ton numéro.
Слышать больше не могу всю эту чепуху про Боба Сан Кляра!
Elles commencent à me pomper l'air, avec leur Bob.
Хватит молоть чепуху.
Foutaises!
А сейчас ты такую чепуху несёшь. Все мне тут чепуху несут.
Et tu me sors ces conneries.
Бросьте, Совет Трента опроверг эту чепуху много лет назад.
Le Concile de Trente a mis fin à toutes ces sornettes!
Прекрати болтать чепуху, Мария.
Ne sois pas bête.
Мы больше не хотим слушать эту чепуху про Оби-Ван Кеноби.
Ne me parle plus de cet Obi-Wan je ne sais qui!
Верите во всякую чепуху.
Vous croyez à toutes ces stupidités.
Перестаньте же петь всякую чепуху!
Arrêtez de chanter si mièvrement!
Проведу ближайшие недели, читая всю чепуху, что ты написал обо мне!
Je passerai les deux semaines à lire les conneries que t'écris sur moi.
Не выпендривайся тут передо мной, малышка. Понятно тебе? Я хочу знать, что за чепуху ты вбила себе в голову.
Ne monte pas sur tes grands chevaux avec moi... d'accord, ma puce?
Они несут чепуху.
Ils disent n'importe quoi!
Ты несешь чепуху!
N'importe quoi! Pensez-y.
Я слышал какую-то чепуху насчет школы?
Quelles sont ces sottises que j'entends sur une école?
Но ты не перестанешь молоть чепуху...
Vas-tu continuer à me raconter ces bêtises?
Ты будешь нести чепуху, а я буду возвещать истину.
A toi de dire des bêtises, à moi la vérité.
- Хватит нести чепуху!
- Te moque pas de moi!
Где она вычитала эту чепуху?
Où a-t-elle appris ces bêtises?
Ты будешь слушать эту чепуху.
Foutaises.
Ты же не веришь в эту чепуху?
Tu crois pas à ces conneries?
Что, Себастьян, ты не перестал нести чепуху?
- Enfin Sébastien, c'est fini tes conneries?
Я не верю в это. Франц! Не болтай чепуху.
Je ne pense pas.
Зачем тебе нужно учить эту чепуху?
Intéressant, n'est-ce pas?
Мы эту чепуху называем иначе.
Nous avons un autre nom pour ça.
Господин Циммерман, откуда Ваш друг взял эту чепуху?
Où a-t-il entendu cette idiotie?
Прекрати молоть чепуху!
- Arrête tes conneries.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]