Чернил перевод на французский
137 параллельный перевод
Они не проливают чернил, они пишут как....
Sans avoir à Ie tremper dans de l'encre, iI écrit comme...
- Как насчет чернил?
- Et l'encre?
Мой любимый запах, запах печатных чернил.
L'odeur que je préfère, l'encre d'imprimerie.
Еще немного больше чернил, намочи перо
Encore un peu. Tu n'as plus d'encre, trempe la plume.
Два маленьких флакончика чернил.
Deux petites bouteilles d'encre.
И четверть пинтьi таких же чернил.
Et une bouteille en plus de la même encre.
Я создана из чернил но я не сон.
Si je suis faite d'encre, je suis pas un rêve.
Но не льсти себе. Она просто кучка чернил.
Ne te vante pas, c'est qu'un gâchis d'encre.
"Луна прячется, прячется... " за черными, черными, " как брызги чернил, облаками.
la lune s'est cachée derrière un nuage noir, noir, tout noir, un nuage noir comme de l'encre.
- Без чернил?
- Pas d'encre?
Я провёл пол жизни, изучая хронологию письменного слова... как культура записи менялась через года,... от молота и долота до иглы и чернил.
j'ai passé des années à étudier l'écriture, à chercher le, comment, du souvenir des cultures, du marteau aux ciseaux, de la plume à l'encre.
Мне было 1 1 лет, когда вы налили чернил в мой чай.
On s`est vus quand j`avais 1 1 ans. Vous avez mis de l`encre dans mon thé.
- Конечно нет, мистер президент. Я думаю, вы пытались спровоцировать меня, что является пустой тратой времени, чернил и бумаги.
Vous avez essayé de m'appâter en pure perte de temps, de papier et d'encre.
Я лучше чернил напьюсь.
Je préférerais mourir.
То же самое касается чернил. И восковой печати.
Pareil pour l'encre et la cire.
Запах чернил, вкус бисквита.
L'odeur de l'encre, le goût du biscuit.
Кодировщик для магнитных чернил для кодировки чеков банка.
C'est une post-marqueuse. Ça encode les chèques.
Две тонны без чернил.
Deux tonnes, sans l'encre.
Мой господин попросил меня принести ему немного "красных чернил"!
Mon maître m'a demandé d'emprunter un peu d'encre rouge
Могу ли я взять немного "красных чернил"?
Pourrais-je avoir un peu d'encre rouge?
Похоже, что не нашли никаких татуировочных чернил на складе а Дерек и Скотт ничего никому не рассказали, так что...
Aucune encre à tatouer n'a été trouvée au loft... et Scott et Derek ne parlent à personne, alors...
Я из-за вас напустила чернил.
Vous m'avez fait encrer.
Ничем не питался, кроме жидких чернил. Можете его ударить?
Il se nourrissait d'encre, t'arrives à le croire?
Но Вы - первый, у кого она сделана без чернил.
Mais vous êtes la seule qui l'ai fait faire sans encre.
Есть обычно немного чернил и приличное количество боли.
Cela nécessite habituellement un peu d'encre et une quantité considérable de douleur.
"Никогда не выбирай драку с тем, кто покупает баррель чернил."
Le mépris est encore la meilleure des armes.
На других парней столько чернил уходит за несколько лет.
Ca prend à la plupart des mecs quelques années pour en arriver à ce stade.
Ди, всё нормально. На ней даже нет взрывающихся чернил.
Il n'y a même pas de machin antivol.
Я открыл бутылочку Эликсира Пирелли. И скажу вам, что это ничто иное, как сущее мошенничество из мочи и чернил.
J'ai débouché votre élixir et je vous déclare que ce n'est qu'une... fieffée filouterie.
- Чернил не хватит.
- Mon stylo est presque vide.
Остатки чернил с другой страницы.
Une empreinte.
Они не смогут поставить подписи, ручкой без чернил.
Ils ne peuvent pas signer leur certificat de mariage avec un stylo sans encre.
Я уже чувствую запах медленно высыхающих чернил завтрашних заголовков.
Je sens déjà l'odeur chaude des gros titres de demain.
Когда я уходил, чернил было предостаточно.
Tu avais assez d'encre quand je suis parti.
Мельчайшие частицы чернил в паппилярных и ретикулярных...
Il y avais de nombreuses traces d'encre dans le réticulum - -
Следы магнитных чернил и некую субстанцию.
Des traces d'encre magnétique et un mélange.
Основываясь на количестве остатков тряпичной бумаги и магнитных чернил, я бы сказала - все $ 27,000.
- En se basant sur la quantité de traces de papier et d'encre magnétique, je dirais la totalité des 27 000 $.
Тест по идентификации чернил указывает на время в 6 дней, что совпадет с визитом Тони.
L'analyse de l'encre indique que le bon a environ six jours, ça colle avec la venue de Tony.
Многоцветная печать это так же сложно, как и Гойа пробники чернил, разработка чернил, идеальное создание он будет готов за неколько дней.
Une impression aussi compliquée que le Goya les épreuves, les bons dosages d'encre, l'impression parfaite, Ils en ont pour des jours.
Здесь либо слишком много чернил, либо слишком мало.
Ces stylos. Ils sont soit trop liquides, soit pas assez.
Ожоги на ваших руках подсказывают, что вы используете коррозийный материал для сведения чернил с банкнот.
Les marques de brûlure sur vos mains indiquent un procédé qui utilise une substance corrosive pour décoller l'encre des billets.
Изготовление чернил — это прекрасно, но они бесполезны без этого.
- Fabriquer de l'encre, c'est bien beau mais ce serait inutile sans ceci.
Чернила! Нужно сделать чернил!
- Il faut faire de l'encre!
Она поглощает все железо из чернил, если бумага не слишком обгорела.
Le fer de l'encre ressortira, si elle n'a pas trop brûlé.
Им просто не хватит чернил.
Ils vont manquer d'encre.
Шпионов учат находить малейших несоответствий, от устаревших шрифтов до неправильно подобронных сортов чернил.
Les espions sont entraînés à repérer les plus petites incohérences... BUREAU DES RENSEIGNEMENTS DE LA MARINE d'une police de caractères vieillotte à la mauvaise encre thermochromatique.
Дело не в крови Меня волнуют чернил.
Je ne m'inquiète pas vraiment du sang, mais de l'alcool.
Черней чернил.
Plein d'encre.
Мой господин желает позаимствовать немного "красных чернил"!
Mon maître désire emprunter de l'encre rouge
- Больше никаких чернил и перьев, господин Лилберн.
L'écriture est terminée pour vous, maître Lilburne.
я сделала анализ чернил письма.
Des devoirs.