Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Черного

Черного перевод на французский

1,412 параллельный перевод
Я возьму Криса и зайду с черного входа.
Je passe par derrière avec Chris.
Если бы у нас был кто-то в правительстве, смотрящий на вещи, как мы, так же как у черного собощества есть лидеры, отвечающие за их интересы.
On devrait avoir quelqu'un au gouvernement qui pense comme nous, tout comme les Noirs ont des représentants noirs qui défendent leurs intérêts.
Ты попросил у меня два ящика черного "Джони У окера" и четырех стриптизерш, и я тебе все достал, да? Да.
Tu m'as demandé 2 caisses de whisky et 4 danseuses à la barre et je te les ai fournies, non?
И это было серьезное чувство для черного в 50-е.
C'était énorme, pour un Noir, dans les années 50.
Знаешь, BBDO наняли черного.
Tu sais que BBDO a embauché un noir?
Ты знал что у нас никогда не было черного президента?
Tu savais qu'on a jamais élu de femme président ou un noir?
Среднепрожаренный, под соусом из черного перца.
A point. Sauce au poivre.
Знаю, выглядит немного похоже на фильм "Падение Черного Ястреба". Но инициатива у нас, а не у врага.
Je sais que ça pu le plan foireux, style Black Hawk Down, mais on aura l'initiative du contact.
Я увидел, что у нас гости, так что зашел с черного хода.
J'ai vu qu'on avait de la compagnie, donc j'ai fait le tour.
Они сорвали засов на двери черного хода.
Ils ont forcé le loquet de derrière.
Скорее всего это товар для черного рынка, босс.
Sûrement destinée au marché noir.
У меня перед глазами все чернее черного Сейчас я еще больше слепой, чем дома
L'écran noir que je vois ici est tellement plus éblouissant que celui de la maison.
Видите ли... белая женщина может избежать обвинений в убийстве... но не может любить черного.
Vous voyez... une femme blanche pouvait s'en sortir avec un meurtre.... mais elle ne pouvait pas aimer un homme noir.
Во времена Черного Восстания Оги-сан сказал мне защищать тебя... кто может исполнить мечту моего братика.
Pendant la Black Rebellion, Ôgi m'a ordonné de te protéger. Car tu étais celui qui réaliserait le rêve de mon frère.
Вот так. Я буду растить... этого черного малыша, как своего.
Je vais élever... cet enfant noir comme le mien.
Я буду растить этого черного малыша как своего.
- Je vais élever cet enfant noir comme le mien.
А я думал, причина в другом. И ты хочешь завести от меня черного малыша.
J'ai cru que tu voulais faire un bébé noir avec moi.
И еще черного бога... Вырезанного из дерева.
Et un dieu noir... en bois,
Конечно, белой девушке невозможно представить, как это - принести в наш мир черного ребенка?
Est-ce que vous, les blanches, imaginez ce que ça peut être, d'élever un bébé noir dans ce monde?
Отдай мои фотографии. Или ты, встретив на улицах Лондона какого-нибудь черного, будешь бояться, что он тебя убьет.
Récupère mes photos, ou tu ne regarderas jamais plus un noir à Londres sans te demander s'il va pas te descendre!
В нем что-то вроде черного ящика который вел записи всей сейсмической активности поступившей за последние 10 лет.
Il y a un genre de petite boîte noire, qui a enregistré toute l'activité sismique qui s'est produite ici depuis les dix dernières années.
Он рассказывает о его посвящении в Клан, вовлечении в порно-снафф индустрию и полной деградации в руках черного бывшего заключенного по имени Эрик Вашингтон Джефферсон Джоунс Джонсон...
Le récit suit son initiation dans le Klan, sa plongée dans l'industrie du porno et du snuff, enfin les derniers outrages qu'il subit d'un ex-taulard noir, Eric Washington Jackson Jones Johnson... - À quatre ans?
Какие в 1969-ом сотовые у черного?
Y avait pas de portables en 69. J'suis réglo à fond.
- А в кино я снимаюсь, чтобы представлять свой народ, а то в этом фильме для черного одна нормальная роль, и то отдали Крокодилу Данди.
Je voulais nous représenter, parce que le super rôle du Noir, ils l'ont filé à Crocodile Dundee!
Столб черного дыма подбросил его вверх на восемь метров, а потом буквально рвал его.
Un pillier de fumée noire l'a balancé à 30mètres de hauteur, et lui a arraché les tripes.
Система черного карлика Очень глубокий космос.
SYSTÈME NAIN NOIR SYSTÈME NAIN NOIR
Кожа у тебя больно светлая, но на черного ты похож.
Tu as la peau claire, mais ça se voit.
- Я всегда хотел черного друга.
- J'ai toujours voulu un ami noir. - Moi aussi.
Да, в первый раз вижу черного эскимоса.
- Je n'ai jamais vu d'esquimau noir.
Я хочу устриц, черного лосося, гумбо, крабовые лапы, китайскую...
J'aime les huîtres, le sébaste noirci, Gumbo, pattes de crabes, les yeux noirs...
Да, да, я думаю он вышел с черного хода. Эм...
Je crois qu'il vient de sortir par derrière.
В свитке четырнадцатого века старейший из девяти кланов носит имя Клана черного песка.
Un parchemin du 14e siècle appelle le plus vieux des Neuf Clans le Clan du sable noir.
Принесите, пожалуйста, черного кофе.
Tu peux ramener un café noir?
Вы получили это с чёрного рынка?
Vous l'avez eu sur le marché noir.
Я просто думал, что белый парень по некоторым причинам выглядит лучше чёрного.
Je pense juste que le Blanc là-bas a l'air meilleur.
Пока такси стояло, ожидая нужного сигнала светофора,... Дэйзи и её подруга вышли из театра с чёрного хода.
Pendant que le taxi était arrêté à un feu rouge, Daisy et son amie sortirent par l'arrière de l'opéra.
- Мы нашли основную часть чёрного нала.
- Le gros de l'argent sale.
Ничего чёрного на помолвку твоей сестры.
Pas de noir cette fois-ci.
И ещё, если есть правило "никакого чёрного", тогда ладно... но почему ты получила элегантное платье, а я такое скучное?
Autre chose. Pas de noir, d'accord. Mais pourquoi tu as une robe élégante et moi un costume d'Arlequin?
- Чёрного президентом не выберут, если на инаугурацию он не идёт под ручку с Джулией Роберте
C'est déjà difficile de devenir le premier président noir sans Julia Roberts à son bras le soir de l'investiture.
Тормознул чёрного церковника, разозлил и вылетел нахуй с работы.
J'ai fait des ennuis à un pasteur noir et j'ai perdu mon emploi.
Голос как у чёрного, белого?
Semblait-il noir, blanc?
По бокам парковки. А если он парканётся на улице и пойдёт через двор, то похуярит в дом с чёрного входа.
Deux stationnements, et s'il stationne dans la rue et traverse la cour à pied, les portes de la terrasse le cachent.
Ну тот день не был похож на падение чёрного ястреба.
On était loin de l'histoire du faucon noir ce jour-là.
Почта чёрного!
Le courrier du noir.
Mайкл, ты с чёрного хода.
Michael, tu vas dans la ruelle.
Америка была первой, кто открыл, оседлал и запряг... феноменальную мощь "чёрного золота".
L'Amérique a été la première à découvrir, à exploiter et à utiliser la puissance nouvelle et prodigieuse de "l'or noir".
я хочу усыновить этого несчастного чёрного ребёнка.
Je veux adopter ce pauvre petit enfant noir.
Ты не видела никакого чёрного дыма?
Avez-vous remarqué une fumée noire?
Она не видела никакого чёрного дыма. И не чуяла серы.
- Elle n'a vu ni fumée noire, ni senti de soufre.
Ни демонов, ни чёрного дыма.
Pas de démons, pas de fumée noire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]