Чехии перевод на французский
38 параллельный перевод
Господин министр, если позволите, от имени журналистов демократической Чехии хочу передать...
Vous permettez qu'au nom des journalistes démocrates... Je vous salue!
Заплати, а я тебе за это сделаю такое, что ты в Чехии еще не видела.
Une Tchèque. Paye et je peux te faire une chose qu'en Bohème tu n'as jamais connue.
Каникулы в Чехии
Vacances en République Tchèque.
в Чехии, Польше, Венгрии, Румынии.
"en direction du marché est européen : " République tchèque, Pologne, Hongrie, Roumanie,
А почему ты, собственно, в Чехии?
Au fait, pourquoi t'es en Tchéquie?
Курение травы в Чехии пока не имеет традиции.
C'est que l'herbe n'a pas ici pour le moment une tradition établie.
- Он здесь, в Чехии? - Да.
Oui.
- Затем что, сделка пройдет в Чехии.
Pourquoi? L'affaire se traite en République tchèque.
А в другой раз они спорили, какое пиво в Чехии самое лучшее.
Une autre fois, ils débattaient pour savoir quelle était la meilleure bière de Bohême.
Он застрял в Чехии.
En République tchèque.
Что ж, возможно я сумею раздобыть одну у этого чувака в Чехии.
Je peux peut-être en importer un par ce mec de République Tchèque.
Ну, во первых : Я был немного занят, И во вторых : я вполне уверен, что она из Чехии.
Et d'une, j'ai été un peu occupé, et de deux, je crois bien qu'elle est Tchèque.
Из Чехии.
République tchèque.
Его собирали в Чехии на основе довоенных чертежей Skoda.
Il était fabriqué en Tchécoslovaquie. C'est Skoda qui a réalisé les dessins avant la guerre.
Телефон был прислан в конверте из Чехии.
Il a admis le connaître. La lettre vient de la République tchèque.
После вступлении Чехии в НАТО, работаю офицером связи. Полковник Эдвард Томаш.
J'ai été un agent de liaison de l'Otan avec la maison blanche pendant trois ans.
У него связи в Восточной Европе, Чехии, России, Сербии.
Il a des liens en Europe de l'Est : Tchétchénie, Russie, Serbie.
- Я из Чехии.
- De République Tchèque.
Они значат для моих покупателей в Чехии. За это я ручаюсь.
Ils comptent pour mon acheteur en République tchèque, je peux vous le dire.
Что ты знаешь о Чехии?
Que savez-vous de la République Tchèque?
Татьяна доставляет удовольствие мужчинам из Чехии.
Tatyana satisfait des hommes de la République-Tchèque
Итак, они... Подбирают кого-нибудь в Чехии, убивают в Польше, и избавляются от тел в Германии?
Donc, ils... prennent quelqu'un en République Tchèque, les tuent en Pologne, et les jettent en Allemagne?
Жертвы, по видимому, из Германии, Чехии и Польши.
Les victimes semblent être originaires d'Allemagne, de République Tchèque et de Pologne.
Да... меня зовут детектив Вомачка из Чехии.
Je suis l'inspecteur Vomacka de la police tchèque.
Абсент - настоящий абсент. Из Чехии
De la vraie absinthe de République Tchèque.
В 2006 Артур выбрал меня, чтобы натренировать его, неофициально на базе в Чехии. Она называлась "Ривер Ран".
En 2006, Arthur m'a choisi pour l'entraîner, sur un site privé en République Tchèque qu'on a appelé River Run.
Позже ее исключили из сборной, когда она готовилась в Чехии к чемпионату мира.
C'était une jeune adolescente. Elle a ensuite été éliminée de l'équipe pendant qu'elle s'entraînait en République Tchèque.
Я уверен, что герцог Чехии подойдет для ваших высоких стандартов.
Je suis sûr que l'archiduc de Bohême devrait satisfaire vos exigences.
Я уверен, что ваши природные способности будут процветать в Чехии.
Je suis sûr que vos aptitudes innées fleuriraient en Bohême.
Э-э, ты... говорил что-то обо мне и Чехии.
Vous étiez... en train de dire quelque chose sur moi et la Bohème.
Если это так, у Чехии не будет иного выбора, кроме как...
Si c'est le cas, Bohême n'a d'autre choix que de...
Мадам секретарь, посол Чехии.
Madame la Secrétaire? C'est l'ambassadeur Tchèque.
Но сначала мне необходимо переговорить со своей командой и союзниками в НАТО, но уверен, что мы можем пойти на значительные уступки в Польше и Чехии.
Je dois d'abord parler à mon équipe et à mes alliés de l'OTAN, mais je suis sûr qu'on pourra faire quelque chose en Pologne et en République tchèque.
Но мы должны подумать о Чехии.
Mais réfléchissons à la République Tchèque.
Мэйбл и Лазло Карлон из Чехии, чуть больше года находятся в Портленде, арендуют магазин уже девять месяцев.
Mabel et Laszlo Kurlon Ils viennent de République Tchèque, Sont à Portland Depuis à peine un an Et louent le magasin Depuis 9 mois.
Не могу я сидеть за трактором, когда нас ждёт судьба Чехии и Польши.
Je ne peux m'asseoir sur mon tracteur... alors que nous faisons la meme chose que les Tcheques ou les Polonais.
Кристиан Ажандок и Оскар Васичек, оба Псы Анубиса, и мы отследили их связь с ячейкой Чёрного Когтя в Чехии.
Krisztian Ajandok et Oscar Vasicek sont tous les deux Anubi et nous avons suivi un lien jusqu'à une cellule de Black Claw en République Tchèque.
Гражданин Чехии.
Citoyen tchèque.