Чинишь перевод на французский
43 параллельный перевод
Ладно, но ты чинишь препятствия на пути моего эмоционального развития, ты это осознаешь?
Vous êtes mon invité d'honneur. Vous serez accueilli selon l'hospitalité ligonienne.
Ты всегда чинишь вещи, делаешь их лучше.
Tu étais toujours en train de réparer et de bricoler.
Ты чинишь всякую рухлядь?
Arrête ton baratin. Tu fais quoi, là?
Ты же чинишь машину и делаешь вид, что не слушаешь.
Réparez-la, faites semblant de ne pas écouter.
- А что ж ты бойлер не чинишь?
- Pourquoi vous la réparez pas?
Жизнь кажется настолько проще, когда что-нибудь чинишь.
La vie est si simple quand on bricole...
Все еще чинишь трубы? - Неважно.
- Toujours des soucis de plomberie?
Независимо от того, что ты там чинишь, милашка, я думаю ты лучше поторопись.
Quoique tu concoctes, chaton, je pense tu ferais mieux de te dépêcher
Играешь добряка, всем всё чинишь, чтобы тебя любили.
T'es toujours sympa parce que tu veux que tout le monde t'aime.
- Теперь ты чинишь мне одежду?
- La coudre?
"Ты едешь, будто чинишь дорогу".
"Tu conduis aussi mal que tu répares les routes."
Так, ты чинишь свой собственный автомобиль?
Tu répares ta voiture toi-même?
Делаешь всякие приспособления, что-то изобретаешь, чинишь вещи - в этом и состоит работа лудильщиков, милая!
Créer ces gadgets, réparer des choses, bricoler, c'est ça!
Делаешь их, продаешь, чинишь?
Vous les construisez? Les vendez? Les réparez?
" ы не чинишь лифт?
Tu n'es pas à l'ascenseur?
Егей! Чинишь эти старые штуки?
Vous avez réussi à réparer ce rafiot?
А ты приходишь, чинишь стиральную машинку, и ты уже близкий друг.
Ensuite, tu viens ici, tu répares le broyeur à ordures, et tout à coup tu es dans le cercle.
Девять миль! Ты чинишь шесть месяцев папину машину, а в замен получаешь девять миль.
Tu tritures l'épave de ton père pendant 6 mois pour en tirer 14 km.
Слушай, я ценю, что ты чинишь машину моей мамы, хорошо?
J'apprécie que tu t'occupes de la voiture de ma mère.
Ты и правда чинишь все, Луис.
Vous réparez vraiment tout, Louis.
ƒа, знаешь, чинишь что-то одно и по € вл € етс € ещЄ 10 проблем.
Ouais, tu sais, tu règles un problème, et il y en a 10 de plus qui apparaissent.
И ты его чинишь?
Tu vas le réparer?
Значит, ты чинишь сам?
Donc tu le répares toi-même?
Как тот, с помощью которого ты чинишь очки.
Genre pour faire des épées pour les nains.
И ты чинишь их при помощи черной лампы?
Et tu les répares avec avec une lumière noire?
А машины ты чинишь?
Tu répares aussi les voitures?
Ботинок чинишь?
Tu répares ta godasse?
Так это... тебе платят какие-то деньги, за то, что ты чинишь эти часы? Нет.
Donc... tu te fais de l'argent en réparant ces horloges?
Ты чинишь компьютеры.
Vous réparez leurs ordinateurs.
Ты чинишь сердца детей,
Tu soignes les cœurs de bébés,
Что-то чинишь.
Mettons les choses au clair.
Ты чинишь то, что и так не сломано.
On ne répare pas ce qui n'est pas cassé.
Больше ты ничего не чинишь.
T'es bon pour la réparation.
Ограду чинишь?
Vous réparez une clôture? Oui.
Ты чинишь звено, а сияет вся.
On répare le circuit, et tout s'éclaire à nouveau.
Когда что-то чинишь.
De réparer quelque chose.
Да. Ты не так уж зол на маму, раз уж чинишь все для нее.
Tu ne dois pas trop en vouloir à maman si tu répares des choses pour elle.
Ты не ходишь на работу. Ты чинишь лодки в доке.
Tu ne travailles pas, tu répares des bateaux à quai.
И с каких пор ты настолько хорошо что-либо чинишь?
Depuis quand tu es bon à réparer des trucs?
Пятая говорит "Привет", Адриан падает, ты чинишь реле, а ты ищешь свою кобуру.
Cinq dit "Salut", Adrian se viande, tu travailles sur le relais, tu veux savoir où est ton étui.
Ты едешь так, будто чинишь дорогу.
Je suis perdu.
- Ты чинишь пылесосы?
Tu répares des aspirateurs? Oui.
Ты приносишь что-нибудь сломанное и чинишь это.
Tu amènes quelque chose de cassé et tu le répares.