Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Числится

Числится перевод на французский

208 параллельный перевод
И по моим данным, за ним числится нехорошая репутация.
Et d'après ce qu'on dit, un homme à la réputation louche.
У меня числится Мартин Ром, проживает 357 Курт стрит. Так?
J'ai ici " Martin Rome, 357 Court St.
За Салли не числится судимостей.
Pas de casier judiciaire pour Sally.
В полицейском досье он числится как румын, ворующий цыплят,..... по имени Константинеску, однако когда он купил это заведение,..... оно называлось "У Усача" и дешевле было отрастить усы..... чем покупать новую вывеску.
Il serait un voleur de poules roumain, nommé Constantinescu, mais son café s'appelait déjà "Chez Moustache" et autant se laisser pousser la moustache que d'acheter une nouvelle enseigne.
Тип "М", кислород, азот. Числится под именем "Таурус-2".
Elle est de type M. Oxygène, azote, et elle porte le nom de Taurus II.
Это "Вудден", числится в регистре Звездного флота как перевозчик руды, переделанный в автоматический.
Le Woden. Classification Starfleet : vieux cargo de minerai.
За мной не числится ни одного нарушения десциплины, верно?
Je n'ai jamais commis d'infractions au règlement.
Я не буду писать "не числится", если человек числится.
Je ne vais pas classer un gars "sans casier" alors qu'il se peut qu'il en ait un.
Спасибо. ( Надпись на плакате "Карл Лазло всё ещё числится пропавшим" )
Merci.
Он числится пропавшим без вести.
Revenez demain.
Официально он числится как судно сопровождения.
Officiellement, c'est un vaisseau escorteur.
[ "Неблагоразумие" ] И пункт 17, Трелос Врен был арестован на Променаде возле клингонского ресторана. За ним числится 4 случая мелкого воровства.
Arrestation de Trelos Vren devant le restaurant klingon pour vol qualifié.
Но за ним числится огромный долг больнице - 981 доллар.
Il a laissé une ardoise de 981 $.
Он не числится в базах данных.
Il n'est dans aucun fichier.
Который числится последним в нашем длинном списке мёртвых плохих парней.
Le dernier sur notre liste de canailles trépassées?
Сколько за вами числится разбитых сердец?
Tous ces cœurs que vous avez dû briser...
Не могу наслаждаться музыкой, зная, что один музыкант... до сих пор числится пропавшим без вести.
Je me sens coupable de m'amuser alors qu'un musicien est... toujours porté disparu.
У тебя есть склад. Числится за компанией "Панама". Оттуда раньше форму возили.
Attendez, vous avez un entrepôt sur Panama, une ancienne fabrique d'uniformes.
За Эйвоном немало трупов числится.
Avon décalque pas mal de monde en ce moment.
Говорят, она ещё числится пропавшей без вести.
Il paraît qu'elle est toujours portée disparue.
Я позвонил на их коммутатор, она там числится.
J'ai appelé le standard et elle est répertoriée là-bas.
Почти полная противоположность этого олуха... ты ведь знаешь, что за ним числится?
À peu près l'opposé de l'abruti qui est là-dedans. Tu connais ses antécédents?
Слово "извините" в лексиконе Сэма Голда не числится.
Le mot "excuse" n'existe pas chez Sam Gold.
Сожалею, мистер Вонг, но ваша кредитная карточка числится украденной.
Désolée, M. Wong, cette carte bancaire a été volée.
Обработанный гражданин числится главным геологом на приисках Хёрста.
Il s'agit du géologue employé par Hearst.
Но он числится на ставке.
Mais bon, il est payé.
Прошло уже несколько месяцев, а за ним не числится ни одного трупа.
On ne peut lui attribuer aucun meurtre depuis des mois.
Сколько за ним трупов числится?
Combien de morts à son actif?
Сержант, о котором мы тут говорим, числится в отделе расследований.
Le sergent en question est aux Enquêtes Criminelles.
В их базе он не числится.
Pas dans le système.
Числится специальным советником.
Il est avocat spécialisé.
Пока Норкат числится в бегах, никто не докажет, что он убит!
Si Norcut reste introuvable, ils ne peuvent prouver le crime.
За ним много чего числится, кражи, грабежи и тому подобное.
Casier bien rempli. Vols, cambriolages.
Слушай, тот ишак, что числится у меня за телохранителя... Он полный отстой.
L'abruti que j'appelle un garde du corps... il est inutile.
Числится за магазином видео-проката в Минато. на острове Рождества.
Un loueur à Minato. Mais le propriétaire est en vacances de Noël à l'étranger.
А в доках телефонной компании по этому делу числится мобила, выданная нами Сиднору.
Les registres de la société téléphonique montrent celui qu'on a donné à Sydnor.
Парень нигде не числится.
Le gamin est introuvable.
Числится логистиком В управлении SENSA, Чaстном научном центре с офисами в Вашингтоне,
Listée comme une logisticienne dans le profil exécutif de SENSA, une société de brainstorming privée résidant à Washington,
В радиусе 30 миль от места похищения, их числится 439.
Il y en a 439 dans un rayon de 48 km où les enfants ont été enlevé.
У одного из отбросов не числится никаких звонков, покупок по кредитке или снятия наличности в течение 2 дней подряд, в ноябре и в феврале.
L'un d'entre eux n'a pas téléphoné, et ne s'est pas servi de sa carte de crédit. Mais il a fait des retraits en liquide en février et ces 2 derniers jours.
Платит налоги, правонарушений за ним не числится.
Il paye ses taxes et n'a pas de casier judiciaire.
Ты знаешь, что он числится в платежных ведомостях "Райбокор"?
Vous savez qu'il travaille pour Ribocore?
Вскрытие показало, что пуля, которой она была убита была выпущена из оружия, которое числится за агенством.
D'après l'autopsie, l'arme qui l'a tuée venait de notre service.
- а сколько человек числится в телефонном справочнике Лос-Анжелеса?
- Rien qu'à L.A.?
Криминала за ним не числится.
Pas de casier judiciaire.
И такая мелюзга числится в ранге майора?
Ce minus a donc le grade de commandant?
Мы задержим его, посмотрим, что за ним числится.
- Arrêtons-le.
За тобой числится должок.
Vous êtes mon débiteur.
Этот урод числится в топ-списке так долго что вы оба, парни, можете даже получить повышение. А ты-то что за хрень со всего этого поимеешь?
Mais d'où est-ce que tu sors tout ça, putain?
Но ваша Тина Ломбарди на панели больше не числится.
Votre Tina tapine aux abonnés absents.
За ним должок числится.
Le type me doit une faveur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]