Чистенькая перевод на французский
24 параллельный перевод
Чистенькая снаружи.
Gentille, propre sur elle...
Ты когда чистенькая, такая симпатичная.
Tu as changé en bien.
Все вокруг в крови, а она лежит такая чистенькая. Чистая, но мертвая. Ну, как?
Tout le monde était trempé de sang, et elle toute proprette mais bien morte, en revanche.
Когда вы читаете что-либо подобное... и я думаю, здесь пролегает черта... одно дело сатира над 1950-ми... чистенькая семья ушедшая в отказ... другое - когда Крамб рисует просто порнографию.
Vous comprenez, en lisant ça, je me dis que Crumb a dépassé les bornes de la simple satire. Sa critique de la famille saine des années 50 tourne à la pornographie.
Чистенькая.
Joli.
Эта фотка такая чистенькая, гули-гули.
- D'accord. - Cette photo? Elle me semble trop prêchi-prêcha.
Нет, просто я люблю, когда ты чистенькая в сексуальной одежде.
Non, c'est que j'aime bien quand tu es toute propre dans tes vêtements sexy.
Ну, так и ты тоже чистенькая.
Merci. Toi aussi, t'as l'air propre.
- Придурок! - Чистенькая такая.
Elle a l'air propre.
Чистенькая, прибранная, с детишками, со всей этой хренью, но здесь :
Nettoyage, lessive, enfants... Mais ici :
Чистенькая?
Nette?
Трейси не такая чистенькая, как кажется.
Elle n'est pas si innocente qu'elle en a l'air.
Она бесподобна. Чистенькая, подтянутая.
Hé bé, elle est magnifique, mec Propre, très mince.
Такая же чистенькая как и ты?
Comme toi? Laissez-nous la salle.
Есть тут одна такая, после аварии она, правда, не то, чтобы красавица, но зато чистенькая.
Y'en a une dans la rue, non. Elle est pas super, pas depuis son accident, mais elle paraît clean.
Уже чистенькая и готова выполнять любые просьбы.
Toute propre et prête pour nos demandes.
Чистенькая. Ни одной кляксы нет.
Pas gondolé, mais alors, pas du tout.
Ты такая беленькая и чистенькая.
Tu es si blonde et propre.
Вся такая чистенькая и теперь наша.
Elle est toute propre, mais c'est la nôtre, hein?
Чистенькая, но часто одна и та же одежда из дня в день, и в ее данных нет номера телефона.
Elle est propre mais porte souvent les mêmes vêtements du jour au lendemain, et il n'y a aucun numéro de téléphone dans son dossier.
Ты теперь чистенькая.
Tout propre.
Ты уже вся чистенькая.
T'es le passé.
Ты так выглядишь чистенькая такая.
T'as l'air nette.
Её чистенькая аура глумится надо мной.
Son air suffisant m'énerve.