Членах перевод на французский
65 параллельный перевод
Собрать сведения о Шарле Бонне, о членах его семьи и о его знаменитой коллекции, и особенно о Венере Челлини, которая сейчас в музее.
Faites des recherches sur Charles Bonnet, de Paris, sa famille, sa collection d'art et en particulier sur la Venus de Cellini, actuellement exposee.
Боунс, что говорят показания о других членах группы?
Quels sont les résultats des analyses des autres hommes?
Я никогда не хотел бы принадлежать к клубу в членах которого состоит такой как я.
Je ne voudrais pas faire partie d'un club qui aurait dans ses rangs quelqu'un comme moi.
Это старая шутка Граучо Маркса... что я никогда не хотел бы принадлежать к клубу в членах которого состоит такой как я.
C'est la blague de G. Marx qui me hante. Je ne veux pas faire partie d'un club qui aurait dans ses rangs quelqu'un comme moi?
- Постоянно одно и тоже. Постоянно говорите о своих членах.
Vous parlez que de votre bite.
Я хочу, чтобы вы узнали от него все об этих членах экипажа.
Découvrez qui sont ses alliés.
"Я думала. мы говорим о" местных "членах!"
"Je pensais qu'on parlait des bites autochtones."
Свяжитесь с послами для получения информации о членах ваших семей которые могли спастись до того, как колония была уничтожена.
Contactez les ambassadeurs pour des nouvelles... de membres de votre famille qui auraient pu s'échapper.
¬ последнее врем € мы говорим только о чужих € йцах и маленьких членах.
On ne parle plus que de Big, ou de couilles ou de petites bites.
Мы должны заставить общество заботиться о своих членах... а молодежь - думать не только о материальных благах.
Mieux encore, nous devons développer l'engagement social et l'anti-matérialisme chez les jeunes.
Мы знаем, что он имел доступ ко многим данным Командования Звёздных Врат, включая данные о всех членах SG-1.
Il a eu accès à toutes sortes de dossiers sur le SGC et les membres du SG-1.
Не секу я в членах - - маленький, не маленький.
Je sais pas si j'ai une petite bite.
Помешанная на членах.
Oh! La maniaque des pipes!
Давай позаботимся теперь об остальных членах семьи, хорошо?
On va dire bonjour à la petite famille.
- "Властелин колец на членах".
"Le Seigneur des Anus."
А как ты сюда въехала, твёрдость в членах появилась.
Mais depuis que tu es là, je me sens un peu raide!
Семейная история - это расспрашивание о членах семьи, то есть людях, связанных с пациентом.
- On questionne sur la famille. Sur des humains!
Когда ты говоришь о членах, там есть, эээ... они...
A propos des bites, est-ce qu'il y en a... Est-ce qu'il y en a...
Мама - кобра, но она дала мне двух сыновей, а не дочерей, что означает, что мне нужно волноваться только о двух членах вместо тысячи.
La mère est un cobra, mais elle m'a donné deux fils et aucune fille, ce qui veut dire que je n'ai à m'inquiéter que de deux pénis au lieu d'un million.
Мой профиль — убийства. Я ничего не знаю о бандах или членах гор. совета или... о том что произошло в баре...
Je bosse à la criminelle, je sais rien sur les gangs, les conseillers municipaux... ou ce qui se passait dans ce bar...
Шеф, у нас огромная толпа людей в клинике, которая ожидает новостей о членах семьи у нас список 2-х часовой давности
Chef, nous avons un mouvement de foule dans la clinique, des personnes qui cherchent des membres de leur famille, et rien de plus qu'une liste de patients datant de 2h.
"Жители Индианаполиса зажгли эти свечи..." "... в память о ста восьми пассажирах и членах экипажа "
Les habitants d'Indianapolis ont fait une veillée aux chandelles...
Саймон, мне не нравится узнавать новое о членах правительства из выпусков новостей, кроме случаев их смерти.
Je n'aime pas apprendre les frasques des ministres dans les médias à part leur décès.
Марио не упоминал о членах семьи - о жене или подружке?
Mario vous a-t-il parlé de sa famille, d'une femme ou d'une petite amie?
И больше никаких ёрзаний на стоящих членах мужиков среднего возраста, конечно, за исключением твоего.
Fini de me frotter sur des triques de vieux quadras, à part sur la tienne.
Потому что сейчас парни начали носить платья, и оставлять... Оставлять следы помады на членах друг друга, понятно?
Les autres tapettes portent des robes et se tachent les glands de rouge à lèvres.
Он слышал слухи о высланных из страны членах АНК, которые собирали материалы для бомб, собираясь мстить за нападение на их офис на Паттен-стрит в прошлом году.
Il a entendu des rumeurs affirmant que l'ANC rassemblait des explosifs pour venger l'attentat contre leur bureau de Londres.
Если вы хотите, чтобы мы с вами оставались друзьями, вы больше не будете говорить в таком тоне ни о Кроули, ни о других членах семьи лорда Грэнтэма.
Si nous devons être amies, n'insultez plus jamais les Crawley. Ni aucun membre de la famille de Monsieur.
Здесь данные о членах "Чёрной команды", которые Вы просили. Виченца, Италия "Янтарная тревога" ( "Эмбер алерт" )
Ceci est l'information désirée sur les membres Black. et rechercher des témoins.
Речь о членах правительства.
Célèbres comme le Président des U.S.A.
У нас не принято разглашать информацию о членах клуба, мадам.
Nous n'avons pas pour habitude de divulguer la vie de nos membres.
Рик - человек совести, но вы уверены в остальных членах вашей группы?
Rick est consciencieux, mais êtes vous garant de tout le monde dans votre groupe?
Для этого нам придётся позаботиться о членах "Афины", что ещё остались на Юге.
nous devons nous occupez d'Athéna en Corée du Sud.
Надо снимать телок, а вы все о членах.
Je me casse. Je viens vous voir draguer des louloutes pas causer de biroute.
Нам пришлось делать наколки членах!
On s'est fait tatouer la bite!
Она о членах первого экипажа космического челнока.
C'est sur le tout premier équipage qui a fait partie du programme de la navette spatiale.
Да, разве не должны мы состоять в членах союза точильщиков?
Ouais, ne devrions nous pas être dans une sorte d'union grinçante? Péteux.
Ты просто не паришься о членах?
Me dis pas que les bites t'ennuient.
Это звучит так, как дурацкая шутка о некоторых членах общины ЛГБТК.
On dirait que tu viens de faire une mauvaise blague à propos des membres de la communauté hétéro et homo.
И я так обеспокоен по поводу этой лодки, Я не могу думать о ваших пропавших членах экипажа.
Et je suis si préoccupé par ce bateau, que je ne peux pas m'occuper de vos équipiers disparus.
Вы о членах самой кампании?
Tu veux dire, la campagne elle-même?
Предположим, я скажу им, что коп здесь и расспрашивает о членах клуба?
Imaginez que je leur dise qu'un flic enquête sur eux.
Дело в членах секты Джо, Они не придут на эту вечеринку в здравом уме.
La chose avec les membres du culte de Joe, c'est qu'ils ne viennent pas à la fête sain d'esprit.
И если уж говорить о членах семьи, я вполне уверен, что ты трахнул мою мать... мать бьет сестру.
et pendant qu'on parle de la famille, Je suis presque sûr que tu as couché avec ma mère... la mère bat la sœur
Сейчас эта больница нуждается в докторах больше, чем в членах правления.
Tout de suite, cet hôpital a plus besoin de médecins que de membres du conseil.
Прекрати так говорить о членах семьи.
Prends les en dehors de la famille.
Есть слухи о всех членах королевской семьи.
Des rumeurs courent sur toutes les familles royales.
Подумай о членах семьи.
Pense aux membres de la famille.
- Нам необходимо взглянуть на записи о ваших членах за 2004 год.
- On doit jeter un œil à votre registre des membres de 2004.
Прочитай любую историческую книгу о членах семей-основателей.
J'ai lu beaucoup de livres d'histoires sur les familles fondatrices de la ville.
Первое задание собрать истории о членах моей семьи
Il faut d'abord collecter des histoires de famille.