Чмокнуть перевод на французский
20 параллельный перевод
А как насчет чмокнуть перед сном старину Сида? Тихо!
Un gros bisou pour dire bonne nuit?
Я им : "Ага, а потом, блядь, подоткнуть одеялко и чмокнуть?"
"ll aime que l'auteur lui lise son synopsis".
Могу я вас чмокнуть?
- Bonsoir.
Я был бы не прочь чмокнуть его между щек, так сказать.
Ça me dérangerait pas d'embrasser cet homme entre les joues.
Поверь мне, он испуган и уязвим - - Самое время его чмокнуть и всё будет в порядке.
Fais-moi confiance, il est fou de rage, vulnérable... je vais lui faire un bisou pour que son bobo aille mieux.
А Хайми не надо чмокнуть, да?
Pas de bisou pour Jaïmi?
Бенни мне так помог тогда, и когда я собралась его легонечко чмокнуть, он повернулся и я попала ему в губы.
Benny m'avait beaucoup aidé et quand je l'ai embrassé sur la joue pour le remercier, il a tourné la tête et j'ai touché sa bouche.
Я хотя бы чмокнуть его смогу сегодня?
J'aurais aimé ça lui donner un bec, par exemple! Il est pas là?
Реально охота чмокнуть собственный перчик.
J'ai envie d'embrasser ma propre queue.
Надо бы чмокнуть её перед съемкой.
J'aimerais la saluer avant.
Хочу вернуться домой и чмокнуть свой "Ниссан-Максима".
Je veux rentrer chez moi rouler une pelle à ma Honda.
Слышала, ты чмокнуть Лорен пытался. Джордж!
Paraît que t'as essayé d'embrasser Lauren.
Прямо чмокнуть хочется.
J'ai envie de le câliner.
Так что вы, мой друг, может чмокнуть меня в мой нью-йоркский зад.
Donc, vous, mon ami, pouvez embrasser mon cul new-yorkais.
Даже чмокнуть не вздумай.
Même pas de l'embrasser.
Даже просто чмокнуть стоит пять сотен.
C'est 500 pour embrasser.
Только из-за того, что я позволила тебе чмокнуть меня в уголок рта... ты тоже целовала меня.
C'est pas parce que t'as pu toucher un bout de mes lèvres... Tu m'as embrassé aussi!
"Чмокнуть девчонку"?
"Embrasse-la", hein?
- А чмокнуть на прощанье?
Quoi, pas de bisou d'au-revoir?
Можно чмокнуть тебя в щечку?
Un bisou sur la joue?