Чокнутая перевод на французский
840 параллельный перевод
- # Она чокнутая бывшая # - # Что?
- Quoi? C'est faux.
# Она чокнутая бывшая #
C'est un terme sexiste.
# Она чокнутая бывшая #
Vous pouvez arrêter de chanter une seconde?
- ♪ Она чокнутая бывшая ♪ - ♪ Что?
C'est l'ex-copine tarée Quoi?
Нет, я не чокнутая ♪
Non, c'est faux.
♪ Она чокнутая бывшая ♪
C'est l'ex-copine tarée
Посмотри, что эта чокнутая там делает.
Va voir ce que la folle est en train de faire.
Ещё одна чокнутая дамочка. Послушайте, как вы можете...
Et de deux!
У нас чокнутая старая прачка.
La blanchisseuse est folle.
Ты чокнутая, Роза.
Tu manques pas d'air, Rosa.
Чокнутая!
Tu manques pas d'air.
Ты чокнутая, Роза.
T'es une sacrée garce, Rosa.
Чокнутая!
Une sacrée garce.
Так её называют другие модели, это значит "чокнутая".
Les autres modèles l'appellent comme ça. – Ça veut dire dingue.
Чокнутая шлюха!
Tu es folle? Sale putain!
Убийца и чокнутая.
Une tentative de meurtre, une folle...
Жизнь – чокнутая штука.
Quelle sale bordel.
Чокнутая...
Elle est folle!
Чёрт, ты чокнутая.
Tu es folle.
И снова с нами чокнутая королева...
Bonjour, revoici la reine facétieuse...
- Она не чокнутая, она скромная.
Elle est pas retardée, elle est timide.
Прости, что вчера вела себя, как чокнутая.
J'étais un peu fofolle la nuit dernière.
Чокнутая!
Idiote!
Отойди, чокнутая!
Pousse-toi!
Ты чокнутая.
Vous êtes folle.
Ты будешь типа как чокнутая тётка с магазинным пакетом?
Veux-tu devenir comme une clocharde?
— Ты чокнутая?
Es-tu folle?
Упрямая и чокнутая?
Hors d'atteinte... je la respecte tant!
какая-то чокнутая убивает мужиков.
Une psychopathe tue des hommes!
– Для меня она слишком чокнутая.
Elle est trop folle pour moi. Parfait.
Чокнутая.
Beurk!
Пойдём. Мими, ты чокнутая.
T'es dingue
Что ты наделала, чокнутая? ! Чокнутая!
Alors, sale pute dégénérée?
Ты же чокнутая.
Je pense que tu perds les pédales.
- Буллер и его чокнутая мамаша. Повсюду призраки.
C'est Bulder et sa timbrée de mère.
Эта чокнутая меня разбудила!
Radio-Folingue dégoise.
Чокнутая стерва!
La salope!
Она чокнутая
Phoebe est folle.
Ты подумаешь, что я чокнутая
Tu vas me trouver dingue.
У меня чокнутая семейка. Они психи. - Да?
Ils sont givrés dans ma famille.
Или чокнутая.
Ou tellement folle.
Сама берегись, лесбо чокнутая!
Je t'emmerde, grosse gouine!
- Вы, наверное, подумали : "Вот чокнутая!"
Vous avez dû me prendre pour une folle.
Эта чокнутая ничего не слушает.
Elle ne veut rien entendre, cette folle.
- Кто? - Чокнутая.
- La folle!
Вы всё говорили : "Ко мне явится эта чокнутая".
Vous me dites : "L'autre folle va rappliquer!"
Она совершенно чокнутая, когда их не принимает.
Elle est complètement louftingue quand elle les prend pas.
Нет, я не чокнутая #
♪ C'est l'ex-copine tarée ♪
- Кажется, она чокнутая.
On dit qu'elle est retardée.
Она немного чокнутая.
Un peu zarbie.
Чокнутая она.
- Elle est tarée.