Что еще за перевод на французский
3,382 параллельный перевод
Что еще за хер такой, Эдди?
Putain. Et qui est ce putain d'Eddie?
Это что еще за поэтесса?
Elle se prend pour Marguerite Duras?
Что еще за жаркое из 10 птиц7
C'est quoi un rôti de 10 oiseaux?
Что еще за Камчатка?
C'est où ça, bordel?
Что еще за багровый?
Qu'est ce que c'est que pourpre?
Что еще за хрень?
Qu'est-ce que cette merde?
Что еще за Г.З.Д.? Гейская Зона Дружбы, чувак.
C'est quoi la G.F.Z.?
- Что еще за "Двойная Линди Геркулеса"?
- Qu'est-ce que la double muse d'Hercule?
- Что еще за "оп-арт"?
C'est quoi?
Что еще за Розовые Фламинго?
C'est quoi, Flamants Roses?
Что еще за ёрш?
C'est quoi un Boilermaker?
Я хорош для где-то 6-8 раз за день, зависит от того, что мне еще нужно делать.
Je le fais entre six et huit fois par jour Ça dépend de ce que j'ai à faire.
Лидевай, что ещё за они?
Qui diable, "ils", Lidewij?
Парню, что был здесь, понадобится около часа, чтобы вернуться на пристань, еще сколько-то времени, чтобы найти босса, еще час на обратную дорогу, у нас.. три часа, может меньше, до того, как они вернутся за мной.
Ce mec qui était ici va mettre à peu près une heure pour retourner à la marina, un peu plus pour trouver son patron, puis encore une heure pour revenir ici donc nous avons... trois heures, peut-être moins, avant qu'ils reviennent pour moi.
Возможно, а ты что ещё за хер?
- Ça se peut. T'es quoi?
Джон, ты пережил войну, ранение и трагическую потерю — ещё раз извини за последнее — знай, что сегодня ты сидишь между женщиной, на которой женился, и мужчиной, которого спас.
John, tu as enduré la guerre, les blessures et une perte tragique, encore désolé pour ce dernier, alors sache cela, aujourd'hui tu es assis entre la femme que tu as pris pour épouse et l'homme que tu as sauvé.
Я все еще жду. Что за черт?
J'attends.
И поэтому я в отчаянии пыталась найти что-то еще, за что можно ухватиться.
C'était tout ce que je pouvais faire, ma dernière et désespérée prise sur quelque chose pour me retenir.
Что это еще за Акт Унификации Ж / Д?
Qu'est-ce que cette Loi sur l'unification du rail?
Я удивлена, что они еще не проголосовали против тебя получая эти гребаные призы, за которыми ты гоняешься.
Ils auraient dû le faire avant, vu vos profits.
Просто я подумал, что мог бы зайти и узнать, может, у вас есть чем ещё поделиться.
Je me suis dit que je passerais pour voir si vous aviez d'autres informations à partager.
Что ещё за Джон Сноу?
Qui c'est ça Jon Snow?
- А ты что ещё за хуй?
Qui êtes-vous, merde?
Ты забыла, что правительство все еще гоняется за нами?
Avez-vous oublié le gouvernement est toujours après nous?
Но этот момент, когда песня все еще во главе, а ты просто цепляешься за свою жизнь, в надежде, что не упадешь и не сломаешь себе шею или вроде того.
Mais il existe un moment, quand la chanson est toujours en charge, vous vous raccrochez et vous esperez juste de ne pas tomber, et de ne pas vous rompre le cou.
А еще я знаю, что за последнюю неделю у нас 4 трупа, один пропавший, и очень много вопросов.
Oui... Je sais aussi que la semaine dernière, nous avons eu quatre morts, une personne disparue, et une situation qu'on ne peut pas rajouter.
Нет, мы друг от друга отличаемся тем, что ты всё ещё не успокоишься из-за того, что он главный.
Ce qui nous différencie, c'est que t'as toujours pas digéré que ce soit lui le chef.
- Это что еще за херь?
C'est une connerie des Alcoolo Anonymes?
Это что ещё за меч?
Qu'est-ce que ce sabre?
— Это ещё что за хуйня?
- C'est quoi ce merdier?
Ты гналась за мной, чтобы сказать, что все ещё не хочешь выпить со мной?
Est-ce que vous me pourchassé pour me dire que vous ne voulez toujours pas prendre un verre avec moi?
Мы всё еще не знаем, почему она было не под присмотром и полезла туда, или что за пациент был рядом с ней.
On ne sait pas pourquoi elle était là haut sans surveillance, ou qui était ce patient "fragile" avec elle.
- Что ещё за уличный артист?
- Bon sang c'est quoi un buster?
Что это ещё за название?
C'est quoi ce nom?
Ты всё ещё злишься на меня за то, что я взял деньги?
Tu m'en veux toujours pour avoir pris l'argent?
А еще думаю, что она лжет мне, из-за того, что случилось с ее бывшим парнем.
Je pense aussi qu'elle me ment. à cause de ce qui est arrivé avec son dernier copain.
Рада, что ещё могу сойти за студентку, но это не так.
Je suis contente de passer, mais je ne suis pas étudiante.
Я поняла, что ты еще травмирован из-за взлома, но моему терпению пришел конец.
Je vois que tu es toujours traumatisé par le braquage, Mais ma patience est désormais dépassée.
Я поняла, что ты еще травмирован из-за взлома. Но тебе помогут.
Je réalise que tu es toujours traumatisé par ce braquage, mais tu vas te faire aider.
И еще, Кармен, я от всей души прошу прощения за всё, что тебе пришлось пережить.
Et encore, Carmen, du plus profond de mon coeur, je suis désolé pour tout ce que tu as traversé.
Спасибо еще раз за то, что позволила мне переехать обратно.
Merci encore de me laisser revenir à la maison.
А еще он сказал, что уезжает за город.
Il a aussi dit qu'il partait quelque jours.
- Что ещё за "10-13"?
- C'est quoi, un 10-13?
И если кто-то создаст тебе какие-то проблемы из-за этого, или что-то еще, они могут обращаться ко мне.
Et si quelqu'un te cause des problèmes là-dessus ou pour autre chose il peut venir m'en parler.
Что ещё за мексиканские прыгающие бобы?
Qu'est-ce qu'un pois sauteur mexicain?
Я уже начала обзванивать некоторые места, в одной компании мне сказали, что могут встретиться с нами в эту пятницу, если ты всё еще ЗА проведение пляжной церемонии.
J'ai déjà commencé à appeler pour des lieux, et les hôtels peuvent te recevoir tôt vendredi, si tu veux te le jouer plage avec tout ça.
А еще за то, что изменила мою жизнь.
Mais aussi, tu as chamboulé ma vie.
Мало того, что он решил покончить жознь самоубийством, так он ещё и половину города зовёт за собой!
Il est en train de se suicider et vient d'inviter la ville entière à le rejoindre.
Я думаю, ее проблемы с машиной были из-за отсутствие машины, что еще означает, что она была у тебя всю ночь.
Je pense que son problème de voiture était plutôt une absence de voiture, ce qui signifie qu'elle était chez toi toute la nuit.
Скажи ему еще раз. - Мне казалось, что ты очень ясно это дал понять за последние 48 ч.
Je crois que vous avez fait ce point clairement dans les dernières 48 heures.
Случилось ли что-нибудь ещё за это время?
Durant ces 13 heures, rien d'autre n'est arrivé?
что ещё за 72
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что ещё хуже 56
что еще нужно 40
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что ещё хуже 56
что еще нужно 40