Что же мы будем делать перевод на французский
109 параллельный перевод
Что же мы будем делать теперь?
Qu'est-ce qu'on fait?
- Что же мы будем делать, Барбара?
Que faisons-nous, Barbara?
Что же мы будем делать после школы? Да.
Et après le lycée?
Что тогда? Что же мы будем делать с Марсом?
Que devons-nous faire de Mars?
Что же мы будем делать?
C'est très embêtant, ça.
" что же мы будем делать?
Que faisons-nous?
Что же мы будем делать, как друзья?
Qu'est-ce qu'on ferait... comme amies?
- Правда, правда. - И что же мы будем делать?
- Et qu'est-ce qu'on va faire?
Что же мы будем делать?
Qu'est-ce qu'on peut faire?
- Что же мы будем делать?
Que va-t-on faire?
И что же мы будем делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
И что же мы будем делать, если это произойдет?
Qu'est ce qu'on fera si cela arrive?
И что же мы будем делать наедине все это время?
Que pourrait-on faire de tout ce temps libre?
Что же мы будем делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
Что же мы будем делать?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
- Итак, что же мы будем делать?
Alors on fera quoi? Je trouverai quelque chose, et je te ferai la surprise.
Так что же мы будем делать?
Qu'est-ce qu'on est censé faire?
- И что же мы будем делать, если нас поймают?
- Et si on se fait attraper?
И что же мы будем делать на этой засаде?
Et vous deux, qu'est-ce que vous allez faire pendant que j'espionne ma copine?
И что же мы будем делать?
Qu'allons-nous faire?
Что же мы будем делать, если тут этого не окажется?
Qu'est-ce qu'on va faire quand vous laurez enlevé?
Что же мы будем делать с этим наивным монологом в исполнении Горо?
Qu'est-ce qu'on va faire du monologue naïf de Goro?
Так что же мы будем делать с тобой?
Et maintenant, quel sort devrait-on vous réserver?
Так что же мы будем делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
И что же мы будем делать?
On fait quoi?
Так что же мы будем делать с проникновением в психушку целью которого было проведение операции на мозге шизофреника?
Quel lien avec le fait de pratiquer une neurochirurgie dans un hôpital?
А что же мы будем делать?
Bien, alors, qu'est-ce qu'on va faire?
- И что же мы будем делать?
- Comment on fera?
А что же мы будем делать?
- Que va-t-on faire?
что же мы будем делать Мари?
Qu'allons nous faire?
Ну, что же мы будем делать?
On fait quoi?
Что же мы будем делать?
Qu'avons-nous à faire?
И что же мы будем делать?
Alors, que fait-on?
Бог ты мой, что же мы будем делать без неё...
Qu'est-ce qu'on va faire sans elle?
- Так что же мы будем делать?
On fait quoi?
Что мы будем делать в то же время в следующем году?
Où serons-nous, l'an prochain, à cette époque?
Рошель, Рошель, и что же мы будем с тобой делать?
Qu'allons-nous faire de vous?
Ч-что же мы теперь будем делать?
Q... Qu'est-ce qu'on va faire?
Что же мы будем делать?
Qu'est-ce que nous allons faire?
Что же, мы будем делать?
Alors, qu'allons-nous faire?
- Что же мы с этим будем делать?
- Qu'allons-nous faire?
Так, и что же мы будем здесь делать?
Bon, qu'est ce qu'on va faire?
ПРАВИЛЬНО. ЧТО ЖЕ МЫ БУДЕМ ДЕЛАТЬ?
T'as raison.
Что же мы будем делать?
Que faire?
- Что же мы будем делать?
Et maintenant?
Итак, что будем теперь делать? Мы же не можем забыть все, что произошло?
Mais on ne peut pas faire comme si rien ne s'était passé.
Что же нам делать с Грэйси Бэлл, - когда мы будем на работе?
Que va-t-on faire de Gracie quand on est au boulot?
Мы спросили рыбаков, если бы мы субсидировали это... говоря иначе, если вы перестанете это делать, мы будем платить вам те же самые деньги, что вы зарабатываете, убивая дельфинов.
On a demandé aux pêcheurs de Taiji si on pouvait les subventionner, en disant : "Si vous laissez vos bateaux à quai, " on paiera ce que vous auriez gagné
Что же мы будем делать?
On fait comment?
Мы же поклялись, что будем стараться делать это пореже.
On a fait le voeu d'essayer de moins le faire.
И что же мы будем теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?