Что мы будем делать теперь перевод на французский
171 параллельный перевод
Так, что мы будем делать теперь?
Quel est le chemin qui mène à ces vitrines?
Что мы будем делать теперь?
Qu'est-ce qu'on fait?
- Что мы будем делать теперь, Кит?
Et maintenant?
Что мы будем делать теперь?
Que fait-on maintenant?
Знаешь, все сейчас на нас смотрят. Хотят понять, что мы будем делать теперь, когда башен нет.
Tout le monde nous observe, mec, pour voir si on va merder maintenant qu'il y a plus les tours.
Что мы будем делать теперь?
Qu'est ce qu'on va faire?
Теперь, что мы будем делать с Лорой Партридж?
Mais que faire avec Laura Partridge?
Что мы теперь будем делать?
Que faisons-nous maintenant?
Что же мы будем делать теперь?
Qu'est-ce qu'on fait?
Доктором, что мы будем теперь делать?
Que va-t-on faire?
Теперь, вот что мы будем делать...
On va pouvoir s'occuper de lui.
Что мы теперь будем делать?
Quelle mesure?
А теперь - возвращайтесь в казармы. - И что мы там будем делать? Сидеть и ждать?
Oubliez cet endroit et retournez à vos casernes.
Замечательно! Ну и что мы теперь будем делать?
On fait quoi, maintenant?
Окончена! Что теперь мы будем делать? Что нам делать?
Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant?
Что теперь мы будем делать, сэр?
Que faisons-nous maintenant, monsieur?
Что мы теперь будем делать?
Que fait-on, à présent?
- И что мы теперь будем делать?
Qu'allons-nous faire?
И что мы теперь будем делать?
Que comptes-tu faire?
И мы решим, что... мы будем делать А теперь пошла!
exécution!
Ну, теперь весь вопрос в том, что мы будем делать с сотней гроссов самозатягивающихся крепёжных болтов?
La question est de savoir ce que nous allons faire de ces verrous bipolaires autobloquants.
Ч-что же мы теперь будем делать?
Q... Qu'est-ce qu'on va faire?
Ну так что мы теперь будем делать?
On fait quoi?
Теперь, когда мы их нашли, что мы будем с ними делать?
Qu'allons-nous faire d'eux?
Что мы теперь будем делать?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Что мы теперь будем делать, капитан?
- Que faisons-nous à présent?
И что мы, блин, будем делать теперь?
Qu'est-ce qu'on va faire?
Так, что мы теперь будем делать? Снова пойдем туда?
Qu'est-ce qu'on fait?
И что мы теперь будем делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
Отлично, тогда теперь мы будем делать только то, что нам обоим по карману.
Bon. Alors désormais on ne fera que des activités que nous pouvons nous permettre ensemble.
И что мы будем теперь делать?
- Qu'est-ce qu'on fait, maintenant?
Хорошо. А теперь что мы будем делать?
- Qu'est-ce qu'on fait?
Что мы теперь будем делать?
Comment on va faire, maintenant?
- Да. - И что мы теперь будем делать?
- Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Он любит бенгальские огони... а теперь он уезжает, и что мы будем делать на Четвертое Июля?
Il les adore et il s'en va. Qu'allons-nous faire pour le 4 Juillet?
Что мы будем теперь делать?
Qu'allons-nous faire maintenant?
Что мы теперь будем делать, Командер?
Que fait-on maintenant?
Что мы будем теперь делать?
- On fait quoi, maintenant?
Итак, что будем теперь делать? Мы же не можем забыть все, что произошло?
Mais on ne peut pas faire comme si rien ne s'était passé.
Потому что теперь мы оба в поле зрения Лайонела. И что мы будем делать, когда он достанет ключ из стены?
Maintenant Lionel est après nous deux et qu'allons-nous faire quand il sortira la clé du mur?
Что мы будем делать... теперь?
Comment va-t-on faire... maintenant?
Благодаря тебе, один из них теперь во мне! Что мы будем делать!
T'as mis un truc comme ça en moi, on va faire quoi?
И что мы теперь будем делать?
Et on fait quoi pour ça?
Итак, что мы теперь будем делать?
C'est génial. Alors, heu... Que fait-on maintenant?
Мы должны решить, что будем делать теперь.
- On doit décider d'un plan d'action.
- И что мы будем теперь делать?
- Qu'est-ce qu'on va faire maintenant?
- Что мы теперь будем делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
И что мы теперь будем делать?
Très bien, que faisons nous alors?
Так что мы будем теперь делать? Эй!
Que fait-on à présent?
И что мы теперь будем с ним делать?
- Que va-t-on en faire?
- И что мы теперь будем делать?
- Alors, qu'est-ce qu'on va faire?