Что нам с ним делать перевод на французский
72 параллельный перевод
Надо было пристрелить его еще прошлым летом, когда он растерзал Калхуни. И что нам с ним делать?
- L'été dernier, il a déjà mordu Calhouney.
Что нам с ним делать?
Et qu'allons-nous faire de lui?
- Что нам с ним делать?
- Comment on va faire?
А что нам с ним делать эти два дня?
Mais qu'est-ce qu'on va faire de lui pendant deux jours entiers?
Не думай о том, что будет, когда он вырастет. Что я хочу знать, так это что нам с ним делать сейчас?
Que comptes-tu faire pour lui avant qu'il grandisse?
Что нам с ним делать?
Qu'allons-nous faire d'eux?
Да, это вопрос, что нам с ним делать.
Oui, c'est vrai, que va-t-il devenir?
- Что нам с ним делать?
Que va-t-on faire?
Что нам с ним делать, Фрэнк?
Qu'est-ce qu'on va faire de celui-ci, Frank?
Выпьешь? Что нам с ним делать?
Buvons.
Что нам с ним делать?
Un chien enragé, on le...
- А что нам с ним делать?
- Que fait-on à son sujet?
И что нам с ним делать?
Que fait-on de lui?
- Что нам с ним делать?
- Qu'est-ce qu'on en fait?
Что нам с ним делать? Как теперь?
Qu'est-ce qu'on fait, putain?
Что нам с ним делать?
Qu'est-ce qu'on va faire de lui?
- И что нам с ним делать?
- Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse?
- Что нам с ним делать?
- Et où on va l'emmener?
- Что нам с ним делать?
Que fait-on de lui?
Что нам с ним делать?
Docteur, on en fait quoi?
Что нам с ним делать?
On fait quoi?
Ага. Вопрос : что нам с ним делать?
Ouais, la question est, qu'est-ce qu'on fait pour ça?
Что нам с ним делать?
Que va-t-on faire de lui?
Что нам с ним делать?
Mais lui, on en fait quoi?
Ну ладно, что нам с ним делать?
Très bien... Que faisons-nous avec lui?
Что нам с ним делать?
On en fait quoi?
И что нам с ним делать?
- Ferme-la. - On fait quoi?
И что нам с ним делать, Дин?
On est censé faire quoi avec ça?
- Пап, и что нам с ним делать?
- Papa, qu'est ce qu'on va faire avec lui?
И что нам с ним делать?
Que devons-nous faire de lui?
Что нам с ним делать?
Qu'est-ce qu'on fait de lui?
- Что нам с ним делать?
- Qu'est-ce qu'on va faire?
ан, что нам с ним делать?
Kahn, que faisons-nous de lui?
Что нам с ним делать?
Que devons nous faire de ça?
И что нам с ним делать?
On est censés faire quoi?
Что нам с ним делать?
Qu'est-ce qu'on devrait faire de lui?
И что нам с ним делать?
Que sommes-nous supposés faire avec ça?
Даже если Невилл нас не обманул, даже если мы схватим этого доктора Кэмпа, что нам с ним делать?
Même si Neville ne nous entube pas, même si on arrête ce Dr Camp, que va t-on faire de lui?
Вам нравятся эти долгие дождливые вечера в Новом Орлеане, когда час - не просто час, а кусочек вечности, упавший нам в руки. И кто знает, что делать нам с ним?
Vous aimez Ia NouveIIe-OrIéans et ses après-midi de pluie, oû une heure n'est plus une heure, mais un petit morceau d'éternité au creux des mains, dont personne ne sait vraiment que faire?
- Нам нужен морф. И что вы будете делать с ним, когда получите его?
Et qu'allez-vous faire si vous l'attrapez?
Как только у нас будет этот Нарн, что нам следует делать с ним?
Quand nous aurons pris ce Narn, que devrons-nous en faire?
Что нам с ним делать?
Qu'est-ce qu'on fait?
- Что же нам с ним делать?
Que faire de lui?
И что нам с ним делать?
- On en fait quoi?
Может быть нам стоило бы решить, что с ним делать и сдавать его в аренду.
- On pourrait y faire des travaux et la louer.
нам пришлось решить, что с ним делать.
On devait décider quoi faire de lui.
Когда Сидни свяжется с ним Он будет делать то, что она говорит, чтобы дать нам время засечь, найти и схватить её.
Il doit suivre ses directives le temps qu'on la trouve.
И что нам теперь с ним делать?
On fait quoi?
И что нам теперь с ним делать?
On fait quoi de lui?
Что, если даже после брачной ночи он прикажет шаманке находиться рядом с ним? Что нам делать в этом случае?
Mais que ferez-vous s'il décide de la garder à ses côtés après la consommation? que ferez-vous?
- Что нам делать с ним?
- Que faisons-nous de lui?