Что происходит в этом доме перевод на французский
27 параллельный перевод
Лиланд! Что происходит в этом доме?
Leland, que se passe-t-il?
По-моему, в этой книге описано именно то, что происходит в этом доме. Помнишь, однажды они там придумывают говорить обо всём наоборот. Кто, например, решил - рассуждают они - что хорошо, когда светит солнце, или противно, когда идёт дождь?
Moi, je trouve que... dans cette maison, c'est exactement pareil que dans son livre, tu sais, quand ils disent qu'ils vont tout faire à l'envers, qu'ils demandent pourquoi il faut dire que le soleil c'est bien et la pluie pas bien,
Не думаю что стоит вмешивать вас во всё что происходит в этом доме.
Inutile de vous impliquer dans tout.
И вы даже представить не можете, что происходит в этом доме.
La maison où se passent des choses incroyables!
И вы даже представить не можете, что происходит в этом доме.
Le foyer des choses incroyables.
Что происходит в этом доме?
Que se passe-t-il dans cette maison?
Что происходит в этом доме?
Il se passe quoi, ici?
Вы можете видеть и слышать всё, что происходит в этом доме.
Vous pourrez voir et entendre tout ce qui ce passera dans cette maison.
Ты знаешь все что происходит в этом доме.
Vous savez tout ce qui se passe dans cette maison.
И не пудри мне мозги, Хлоя, потому что это выходит за рамки того, что происходит в этом доме.
Et me cherche pas, Chloé, car on n'a pas besoin de ça dans cette maison.
Я знаю обо всем, что происходит в этом доме.
Je sais tout ce qui s'est passé dans cette maison.
Я хочу подарить Эмбер на Рождество что-то идеальное, и поскольку ты знаешь больше других о том, что происходит в этом доме, я надеялся, что ты поможешь?
Je veux vraiment trouver le cadeau de Noël parfait pour Amber, et puisque que tu en sais plus que n'importe qui sur ce qui se passe dans cette maison, J'espérais que tu pourrais m'aider?
То, что происходит в этом доме, вероятно, ближе к вторжению полтергейста.
Ce qui se passe chez vous semble plus proche d'une invasion de poltergeists.
Что происходит в этом доме?
Que se trame-t-il dans cette ferme?
Ты не представляешь, что происходит в этом доме.
Tu n'as aucune idée de ce qui se passe dans cette maison.
Пожалуйста, объясни детям, что происходит в этом доме.
Mme Wigand quitte la maison.
В этом доме происходит что-то страшное, профессор.
Il se passe quelque chose dans cette maison.
- Я упоминал, что действие происходит в семидесятых? Кучка подростков, одержимая Бостонским Душителем, проводит выходные в этом старом доме в Кейп-Коде, запугивая друг друга, конечно. - Нет.
Est-ce que je t'ai dit qu'il se déroulait dans les années 70?
В этом доме наверняка происходит что-то серьезное. В этой еле стоящей развалюхе с заросшим сорняками двором и кошачьим туалетом, который никогда не чистят.
Cette maison délabrée, pleine de détritus, de mauvaises herbes, la caisse des chats jamais changée.
В этом доме что-то происходит.
Il se passe quelque chose dans cette maison.
В этом доме что-то происходит и это для меня.
"Enfin une chose dans cette maison qui soit à propos de moi."
Наконец-то в этом доме происходит что-то, что связано со мной.
Il y a quelque-chose qui se passe ici et qui me concerne.
Так что, если ты думаешь, что что-то происходит, почему, черт возьми, вы в этом доме?
Donc, si tu penses que quelque chose se trame, pourquoi diable reste tu dans la maison?
Тебе не кажется, что в этом доме происходит много странного?
Vous ne trouvez pas qu'une série de choses louches se passe dans cette maison?
Я вижу все, что происходит на в этом доме.
Je vois tout ce qui se passe dans cette maison.
Со мной происходит лишь то, что я пытаюсь пережить заточение в этом доме, а ты совсем помешался на этой дурацкой мыши!
Le seul truc qui m'arrive, c'est d'essayer de gérer le fait d'être coincée dans cette maison, pendant que tu es obsédé par cette stupide souris!
Ты была права, в этом доме происходит что-то странное.
Tu avais raison. Quelque chose de bizarre se passe dans cette maison.