Что случилось с тем парнем перевод на французский
31 параллельный перевод
- Что случилось с тем парнем прошлой ночью?
Qu'avez-vous fait du type d'hier soir?
Скажите, что случилось с тем парнем?
Qu'est devenu ce garçon?
- Здравствуйте. Что случилось с тем парнем?
Qu'est-ce qui est arrivé au type?
Скажите, что случилось с тем парнем, что был у меня в прошлый раз?
- Super... 212! Où est le type qui est venu la dernière fois?
Что случилось с тем парнем?
Où est l'autre type?
А что случилось с тем парнем из парка?
Et le gars avec qui tu étais au parc?
Как думаешь, что случилось с тем парнем?
Qu'est-il arrivé à ce gars-là tu crois?
Я... Я не видел, что случилось с тем парнем.
Je... je n'ai pas vu ce qu'il lui est arrivé.
Все знают что случилось с тем парнем.
Tout le monde sait ce qui est arrivé à ce gars.
Ты помнишь, что случилось с тем парнем.
Pas comme avec l'autre type.
А что случилось с тем парнем, боссом, с которым ты встречалась?
Alors qu'est-ce qui est arrivé à ce type, le gros coup que tu voyais?
Что случилось с тем парнем из отдела наркотиков?
Bine, qu'est ce qu'il est arrivé à ce mec des narcotics?
Так... значит, ты мне расскажешь, что случилось с тем парнем, который тебе нравится?
D'accord.. alors tu vas me dire ce qui se passe avec ce mec sur qui tu fantasmes?
Что случилось с тем парнем?
Qu'est-il arrivé au gars?
А что случилось с тем парнем, с которым у тебя была интрижка? Без чувств и эмоций, и...
Hé, qu'est-il arrivé à ce mec avec qui tu couchais sans aucun sentiment ou émotion ou...
Что случилось с тем парнем, который считал что Елена должна принять то, что она вампир. будь что будет.
Qu'est-il arrivé au mec qui pensait qu'Elena serait heureuse en tant que vampire, et advienne que pourra.
А что случилось с тем парнем?
Que s'est-il passé avec euh, ce petit ami?
Что случилось с тем парнем?
Qu'est-il arrivé à ce mec?
Так что случилось с тем парнем?
Qu'est-il arrivé au gars avec la bière?
Что случилось с тем парнем?
Il s'est passé quoi avec ce gars?
Слушай, то, что случилось с тем парнем вчера, было ужасно.
Ce qui s'est passé avec ce mec, c'est affreux.
Эй, а что там случилось с тем парнем? Он, действительно, ослеп?
L'autre, il est toujours aveugle?
Бог знает, что случилось с тем маленьким парнем.
Dieu sait ce qui est arrivé à ce petit toutou. Les chats...
Да, именно! Я вот думаю, что, черт возьми, случилось с тем парнем, который мне понравился несколько лет назад.
Sûrement, je me demande juste qu'est-ce qui est arrivé à ce mec que j'ai aimé.
Извини за то, что сегодня случилось с тем парнем в толпе.
Je suis désolé pour ce qu'il s'est passé avec cet homme dans la foule.
Так что у тебя случилось с тем парнем, Стивом, вроде?
Qu'est-ce qui s'est passé avec Steve?
Понятно, так что на самом деле случилось с тем парнем на крыше того здания?
Okay, alors qu'est-ce qui s'est vraiment passé avec ce gars sur le toit du Baine building?
Что-то случилось с тем парнем, Полом, которого мы видели на днях.
Quelque chose est arrivé à Paul, ce gars de l'autre nuit.
О. Может этим можно объяснить то, что случилось сегодня с тем новым парнем на работе.
Ça explique ce qui s'est passé avec le nouveau aujourd'hui.
Слушай, Лорейн, Что случилось с Марти, с тем парнем из школы?
Qu'est devenu ce gars, Marty, du lycée?
Что бы с тобой ни случилось – это ничто, по сравнению с тем, что я сделаю с тем парнем.
Ce qui t'es arrivé n'est rien comparé à ce que je vais faire à l'autre gars.