Что ты есть в моей жизни перевод на французский
40 параллельный перевод
Я очень рад, что ты есть в моей жизни.
Je suis content que tu sois ma femme.
Кларк, рада, что ты есть в моей жизни.
Clark, je suis heureuse que tu fasses partie de ma vie.
Кэтрин, я счастлив, что ты есть в моей жизни.
J'adore que tu fasses partie de ma vie.
я рад, что ты есть в моей жизни.
Je suis content que tu sois dans ma vie.
Я хочу сказать, это хорошо, хорошо, что ты есть в моей жизни.
Je dis juste que c'est sympa de t'avoir dans ma vie.
Я рад, что ты есть в моей жизни, счастливого Дня влюблённых.
Content de te connaître, joyeuse Saint Valentin.
Райли, раньше я этого не говорил, но я очень рад, что ты есть в моей жизни.
Et, Riley, je ne sais pas si je t'ai déjà dis ça auparavant... Je suis vraiment très reconnaissant de t'avoir dans ma vie.
Я так благодарен что ты есть в моей жизни.
Je suis tellement reconnaissant de t'avoir dans ma vie.
Я так счастлив, что ты есть в моей жизни. "
J'ai de la chance de t'avoir dans ma vie. "
Шелдон, чудак ты этакий, спасибо, что ты есть в моей жизни.
Sheldon, grand chelou, Je veux que tu saches que j'aime t'avoir dans ma vie.
Мне нравится, что ты есть в моей жизни, и я хочу, чтобы ты в ней и оставалась, даже когда мы перестанем работать в салоне.
Je ne vais pas te faire de mal. C'est ce que disait mon ex-mari. " Je t'aime pour toi.
Иногда, по ночам, я благодарю Бога, что ты есть в моей жизни.
Vois ça comme un cadeau de mariage en avance. Tu l'aimes?
Эвелин, я так счастлив, что ты есть в моей жизни.
Evelyn, je suis trop content que tu sois dans ma vie.
Мне повезло, что ты есть в моей жизни, и я хочу быть уверен, что мы всегда будем вместе.
Je suis l'homme le plus chanceux de t'avoir dans ma vie, et je veux que nous vivions ensemble pour toujours.
Я рад, что ты есть в моей жизни.
Je suis content que tu sois dans ma vie.
Я так счастлива, что ты есть в моей жизни, деточка.
Je suis tellement chanceuse, de t'avoir dans ma vie, bébé.
И конечно то, что ты есть в моей жизни величайшее благо.
Et bien-sûr, vous avoir à mes côtés est le meilleur des bienfaits.
Я благодарен за то, что ты есть в моей жизни.
Ma reconnaissance est pour toi.
И я обещаю, чтобы показать вам каждый день, насколько мне повезло что ты есть в моей жизни.
Et je promets de te montrer chaque jour la chance que j'ai de t'avoir dans ma vie.
Только в постели с кем-то я понимаю, что в моей жизни есть ты.
Si on est ensemble je ne me rends pas compte a quel point je tiens a toi.
"Моей прекрасной жене, ты – лучшее, что есть в моей жизни"
A ma merveilleuse femme le meilleur de chacun de mes jours
И тебе наплевать даже на то, что ты лишаешь меня всего,.. ... что есть в моей жизни.
Pourquoi tu me piques la seule chose que je réussis?
- Ты одно из немногих, что есть хорошего в моей жизни
Tu es l'une des rares bonnes choses dans ma vie.
Ведь ты самое лучшее, что есть в моей жалкой жизни.
Tu es la meilleure chose qui m'est jamais arrivé.
Хотя бы потому, что ты лучшее, что есть в моей жизни.
Car t'es la meilleure chose qui me soit jamais arrivée.
То есть, так получилось, что ты предположила именно то, что происходило в моей жизни?
Et t'as deviné toute seule ce qui se passait dans ma vie?
Знаешь, Стелла, ты - лучшее, что есть в моей жизни.
Stella, tu es ce qui m'est arrivé de mieux.
Ты - все, что у меня есть, все, что есть в моей жизни.
Tu es la seule chose qui m'importe.
То есть, каждый раз, когда ты смотришь на нее, Я получаю это... эту пустоту чувство в моей груди, и это похоже... Это похоже, что кто то буквально взял лопату и вырыл яму для меня, и это худшее чувство, которое было в моей жизни и я не...
j'ai cette... comme si... on prenait une pelle et creusait un trou en moi.
Так уж случилось, что в моей жизни есть дружба с Джеймсом. Почему ты улыбаешься?
à quoi tu souris?
Ты всегда будешь самым лучшим из того, что есть в моей жизни.
Tu reste la meilleure chose de ma vie.
Ты — единственное хорошее, что есть в моей жизни.
Tu es la seule bonne chose dans ma vie.
Ты - самое дорогое, что есть в моей жизни.
Je n'ai plus que toi au monde.
Конечно, дорогой, ты самое важное, что есть в моей жизни, Как только игра закончится.
Bien sûr, chéri, tu es la chose la plus importante de ma vie après ce jeu.
Ты - лучшее, что есть в моей жизни
Tu es la meilleurs chose dans ma vie.
А потом я поняла, что я совсем одна, и всё, что есть в моей жизни – это работа, и теперь ты пытаешься ее тоже отнять у меня?
Et j'ai réalisé Je suis complètement seule et tout ce que j'ai c'est mon travail Et vous essayer de me l'enlever aussi?
Ты лучшее, что есть в моей жизни.
Lauren, tu es ce qui m'est arrivé de mieux dans ma vie.
Так, послушай, Я думаю, что я, ты знаешь, пытаюсь свыкнуться с мыслью, что в моей семейной жизни есть еще одни мужчина.
Bon, écoute, je suppose que j'essaie juste de m'habituer à l'idée qu'il y a un autre homme dans la vie de ma famille.
Что ж, то, что в моей жизни есть ты и дети сделало меня другим человеком.
Et bien, t'avoir toi et les enfants dans ma vie a fait de moi une personne différente.
Ты единственное хорошее, что есть в моей жизни, Кев.
T'es le seul truc bien dans ma vie, Kev.