Что ты знаешь о нем перевод на французский
125 параллельный перевод
И что ты знаешь о нем?
Que savez-vous sur lui?
Кто ты? Что ты знаешь о нем?
Qui êtes vous, de toute façon?
После всего того, что ты знаешь о нем, ты уверен, что хочешь дать ему шанс?
Franchement? Avec tout ce que tu sais sur lui, tu veux encore t'approcher de lui?
Что ты знаешь о нем?
qu'est-ce que tu sais de lui?
Что ты знаешь о нем, милая?
Qu'est-ce que tu sais de lui?
Что ты знаешь о нем?
- Sir, je sais que Wolsey a recherché l'aide de l'Empereur et du P... - Que savez-vous à son sujet?
Что-то очень плохое, что ты знаешь о нем.
Quelque chose de moche, que tu sais.
- Что ты знаешь о нем?
- Que sais-tu de lui?
- Это все, что ты о нем знаешь?
- Et à part ça?
- А что ты о нём знаешь?
Ça y est.
Что ты о нём знаешь?
Que sais-tu de lui?
- Что ты о нём знаешь?
- Qu'est-ce que tu en sais?
Мои младшие сёстры слишком болтливы. Что ты о нём знаешь, кроме того, что он сын раввина?
Mes petites s urs parlent trop.
- Ты что-нибудь о нем знаешь? Да, он убил Лютера.
Tu sais quelque chose de lui?
- Что ты о нём знаешь?
- Qu'est-ce que t'en sais?
А ты, что ты о нём знаешь? Всё, хватит...
Et toi, qu'est-ce que tu en sais?
Что ты знаешь о нём?
Que sais-tu de lui?
Что ты о нём знаешь, Дэс?
Que sais-tu de lui, Des?
Я знаю, что ты о нем беспокоишься, но знаешь что произойдет, если ты не поможешь мне их остановить?
Je sais que vous tenez à lui, mais si vous ne m'aidez pas, savez-vous ce qui se passera?
- Что еще ты о нем знаешь?
- Que sais-tu de lui?
Расскажи мне все, что ты о нем знаешь.
Dis moi tout ce que tu sais sur lui.
Что бы ты ни думал о нём, Брэд... он не дурак, ты знаешь.
Quoi que tu penses de lui, Brad, ce n'est pas un idiot.
Что ты о нем знаешь?
Que savez-vous de lui?
Том, что ты о нем знаешь?
Tom, que sais-tu de notre nouveau colonel? about our new colonel?
Ты думаешь, что знаешь о нём абсолютно всё,.. ... но на самом деле ты не знаешь ничего.
C'est un de ces types qu'on a l'impression de très bien connaître alors qu'au fond, on ne les connaît pas vraiment, tu vois?
Ты прекрасно знаешь, что все великие дела вершат люди, которые, приняв решение, не жалеют о нем. Ты Александр!
Tu sais mieux que quiconque que les exploits sont accomplis par ceux qui ignorent le regret.
Я уверен, ты знаешь Шэгги. Что-нибудь о нем слышал?
Tu vois qui c'est?
Я только не понимаю, как может быть так. Ты чувствуешь, что знаешь кого-то абсолютно всего, знаешь о нём всё и вдруг неожиданно понимаешь что даже не знаешь, на каком он континенте.
C'est juste que je ne comprend pas comment tu peux avoir l'impression de connaitre si bien des personnes, comme si tu savais tout sur elles, et qu'aussi soudainement
Ты о нём что-нибудь знаешь?
Tu sais quelque chose sur lui?
- Знаешь, он был благодарен за то ты что помогал мне в школе, жаль, что я мало о нём помню.
Tu sais, il appréciait beaucoup que tu m'aides pour l'école et tout. J'aimerais juste me souvenir plus de lui...
Ты ведь совсем ничего о нем не знаешь! И вот что, мама, мне нужно идти,
Non, tu ne sais rien de lui.
Если ты ничего о нем не знаешь, как ты узнал, что он угандец?
Si tu le connais pas, comment tu sais qu'il vient d'Ouganda?
Тот внизу, что ты о нем знаешь?
Celui en bas, dis-moi ce que tu sais sur lui.
Кто он и что ты о нем знаешь?
Qui est-il, et qu'est-ce que tu sais sur lui?
Что ты о нем вообще знаешь?
Qu'est-ce que tu sais de lui?
Расскажи нам что-нибудь о нем, то что знаешь только ты и узнал в течении последних 24х часов.
Cappie est ton grand frère. Dis-nous quelque chose sur lui que seulement toi saurais et que tu as appris ces dernières 24 heures.
Ты же знаешь, что я о нем думаю.
Tu sais ce que je pense de lui.
Что ты о нём знаешь?
- Que savez-vous de lui?
Что ты о нём знаешь?
Que sais-tu à ce sujet?
Да, а ты о нем что-то знаешь?
Ouais, tu sais quelque chose là-dessus?
Ты должен расказать мне все, что знаешь о нем.
Vous allez me dire tout ce qu'il faut savoir sur lui.
Ну знаешь, когда ты держишь осанку для того чтобы выпячить грудь. И ты смеешься над несмешными шутками парней, делая вид что не знаешь о том, что дома у них есть носок с твоим именем на нем.
Par exemple, faire ressortir ta poitrine, ou rire à leurs blagues pourries, en faisant mine d'ignorer qu'ils ont une chaussette à ton nom.
И, очевидно, тебе совсем не стыдно признаться, что ты ничего не знаешь о нём.
Tu n'as pas honte d'admettre - que tu n'y connais rien. - Je ne suis pas Chuck Norris.
А что ты знаешь о нём?
Êtes-vous au courant pour Gun Wook?
- Что еще ты о нем знаешь?
Que sais-tu de lui?
Извини, что я все о нем, просто ты хорошо его знаешь и...
Désolée de parler de lui, mais tu le connais bien, et...
Что ты вообще о нем знаешь?
Que sais-tu de lui?
Ладно, что ты знаешь о нём?
- Un peu.
Я целый час провел на первом свидании с Уильямом. Не знаю, что ты о нем знаешь, но вот, что узнал я.
j'ai passé une heure avec William moi-même, et je ne sais pas si tu le connais bien, mais voilà ce que je sais.
Но знаешь ли ты ещё кое-что о нём, мадам Ковариан? Его здесь нет.
Mais voyez-vous, il est aussi... ailleurs.
Ага, хорошо, тогда ты расскажешь мне все, что ты не знаешь о нем и где мне найти его.
Il avait un costard. Vous allez me dire tout ce que vous savez sur lui et où je peux le trouver.