Что у меня есть парень перевод на французский
60 параллельный перевод
Но когда мы с тобой разговаривали, я забывала, что у меня есть парень.
Mais quand on commençait à parler, j'oubliais que j'en avais un.
Ты знаешь, как, гм, вокруг меня всегда ребята увиваются, но я говорю всем, что у меня есть парень?
Tu sais que les mecs m'invitent toujours, et que je refuse parce que j'ai un copain?
- Потому что у меня есть парень...
- Vu que j'ai un copain.
Ник, ты очень славный, но я должна тебе сказать, что у меня есть парень.
Nick, tu es très gentil, mais je dois te dire que j'ai un copain.
Факт, что у меня есть парень, не значит, что я перестану стараться.
Je vais pas arrêter d'essayer juste parce qu'on sort ensemble.
Что у меня есть парень и чтобы он отвёз меня домой. И я хотела сказать тебе.
Que j'avais un copain et qu'il me ramène à la maison.
Более того, я их пришлю столько, что ты пожалеешь, что у меня есть парень.
En fait, je vais tellement t'en envoyer que tu souhaiteras que je sois célibataire.
Я просто хочу прояснить, что у меня есть парень.
Je veux juste m'assurer qu'il est parfaitement clair que j'ai un petit-ami.
Здесь очень страшный парень. Он меня преследует. Я хочу чтобы он думал, что у меня есть парень.
Il y avait ce gars vraiment inquiétant qui me suit depuis le début de la soirée et je veux qu'il pense que j'ai un copain et le voici ‚
- Может, мы переоценили проблему, и дело лишь в том, что у меня есть парень, а у тебя нет, вот так всё просто.
- Peut-être que nous sommes en train de trop analyser ça. et le problème est simplement que j'ai un petit copain alors que toi non, et c'est aussi simple que cela.
Но дело в том, что у меня есть парень.
Mais j'ai un petit ami.
Я им сказала, что у меня есть парень.
Je leur ai dit que j'avais un petit copain.
Сказала ей, что у меня есть парень.
Je lui ai dit que j'avais un petit ami.
Откуда ты знаешь, что у меня есть парень?
Comment tu as su que j'avais un petit ami?
— Зная, что у меня есть парень.
Sachant que j'avais un petit ami.
Слушайте, что бы Вы там себе не напридумывали, Вам стоит знать, что у меня есть парень.
Écoutez, peu importe ce que vous pensez, sachez que j'ai un petit-ami.
Ты же осознаешь, что у меня есть парень?
Tu réalises que j'ai un copain?
У меня есть шанс почувствовать что-то еще и парень я не упущу его.
J'ai la chance d'aller respirer un autre air et crois-moi, je la saisis.
У меня есть парень, который знает, что происходит : Килворд Джефферсон О.Нил. - С ним у нас шансы 50 на 50.
Avec le mec que je connais au sud de Jefferson St, ce sera 50 %.
Но знаешь что? У меня тоже есть парень.
Moi aussi, j'en ai un.
Думаю, этот парень и есть причина того, что у меня такой частый секс.
C'est à cause de ce type que je fais plus souvent l'amour.
Милли, я просто говорю, что... Мы всегда мечтали о том, чтобы иметь парня, и я думаю, что у меня наконец-то есть парень, и... и я думаю, что он хочет заняться сексом.
Millie, je veux juste te dire qu'on a toujours voulu avoir un petit copain et maintenant je pense que j'en ai un et je crois qu'il veut qu'on couche ensemble.
Я только говорю, прежде чем начнешь называть меня Эбенизер Бартлет, помни у меня есть действительно красивый графин из стекла, который мне подарили потому что, знаешь, я правда хороший парень.
Avant de me traiter d'Ebenezer Bartlet, rappelez-vous... on m'a offert ce beau pichet parce que je suis un gentil.
Агент Доггетт! У меня есть кое-что, Джон. Тот парень, Билли Майлс, звонивший из офиса доктора Паренти.
Billy Miles a appelé du cabinet du Dr Parenti.
Да, видишь ли, у меня есть свой парень, и я думала, что всё шло отлично, но, очевидно, это не так.
Tu vois, j'avais ce petit ami, et je pensais que tout allait bien. Mais apparemment ce n'est pas le cas.
Он уверен, что если у меня есть парень, то моя первая подача получается смазанной.
Il est convaincu que si un gars me tourne autour, mon premier service est mou.
Теперь мне осталось смириться с фактом,.. ... что у меня есть карьера, которая идёт в никуда,.. ... и замечательный парень, который хочет жениться на мне,..
Je dois gérer le fait que je suis professionnellement sur une voie de garage... et que j'ai un mec formidable qui veut m'épouser et que... théoriquement, je veux épouser.
Я самый богатый парень на свете, потому что у меня есть верная жена и любящая семья. - Стэн, прошу тебя.
- Oh, Stan, s'il te plait.
- Но у меня как бы есть парень, так что...
- Mais j'ai un copain, alors...
У меня есть свой парень, так что...
J'ai mon homme à moi, donc...
- И у меня есть парень, так что...
- Et j'ai un petit copain donc... - D'accord.
У меня есть Парень что занят этим сейчас.
J'ai un gars qui enquête là-dessus, ok?
- у меня встреча с моим бывшим парнем за чашкой кофе я даже не знал, что у тебя есть бывший парень у меня вагон бывших парней, Тед
- Je prends un café avec mon ex. - Je savais pas que t'avais un ex. - J'ai des tonnes d'ex, Ted.
У нее есть бывший парень, и... и он там был... и... понимаете, он... она боялась, что он будет следить за ней по дороге домой, и поэтому она полетела самолетом а меня попросила, если мне не сложно....
Mia a un ex, et il était là, et elle avait peur qu'il la suive jusque chez elle. - Elle a pris l'avion et m'a demandé...
Это самая романтическая фотография, на которой парень, возможно, целует кого-то, похожего на меня, но это не так, потому что у него уже есть горячая английская подружка, которая похожа на стерву, но круче, мне такой не стать.
C'est l'image la plus romantique d'un mec qui devait embrasser quelqu'un qui aurait dû me ressembler mais ce n'est pas le cas parce qu'il a une copine anglaise sexy qui à l'air d'une garce, mais qui est plus cool que je ne le serai jamais.
У меня парень есть, так что... нет.
Je sors avec quelqu'un, alors non.
- Не знала, что у меня есть парень, но всё равно спасибо.
J'ignorais que j'avais un petit ami, mais merci.
Этот парень его напарник и это значит, что уже больше недели у меня есть номер его сотового.
C'est son équipier et ça fait des semaines que j'ai son numéro de portable.
Я не буду принимать совет от глупой куклы, с которой я только что встретила. По крайней мере у меня есть парень.
En fait j'ai un copain.
Кое-кто из команды по рестлингу спросил у меня есть ли у тебя парень потому что ты -
Un mec de l'équipe a demandé si tu avais un copain, car... c'est très excitant...
У меня есть парень, который может приехать и забрать меня, так что иди.
J'ai un petit-ami dans mes numéros abrégés qui va venir me chercher, alors vas-y.
Так вот, этот парень, который не Попай, хочет кое-что, что есть у меня.
Ce gars, qui n'est pas Popeye, veut quelque chose que j'ai.
Не заставляй меня стыдиться того, что у меня есть парень, а у тебя нет.
Ne me fais pas sentir mal car j'ai un mec et toi non.
я пересмотрела все видео, которые у нас есть пытаясь увидеть есть ли что - нибудь, что бы подсказало нам где этот парень. у меня ничего нет, кроме звука
J'ai regardé toute la vidéo qu'on a, voir si quelque chose peut nous dire où est ce gars. J'ai rien, sauf un son.
Руку я не отняла, но сев в машину, я сказала ему, что так поступать нельзя, ведь у меня есть парень.
Mais... j'étais mortifiée et une fois dans la voiture je lui ai dit que je ne pouvais pas faire ça parce que j'étais déjà prise
Это очевидно, что между нами есть химия. Но у меня есть парень, а у тебя есть девушка.
Il y a clairement une alchimie entre nous, mais je suis dans une relation, et toi aussi.
Я имею в виду, ты знаешь, что у меня есть чувства к тебе, но сколько еще отказов может принять парень, верно?
Tu sais que j'ai des sentiments pour toi, mais combien de rejet peut prendre un homme?
У меня же есть парень. Слава богу, потому что девчонка вообще-то горячая.
Oh, merci mon dieu, parce qu'en fait cette fille est super canon.
Нет. Я сказала моей кузине, Вивьан, что у меня на примете есть отличный парень как раз для нее, но честно говоря, такого нет.
J'ai dit à ma cousine Vivian que j'avais quelqu'un de super pour la caser, mais c'est faux.
— Послушай. Берт, прежде чем ты скажешь что-нибудь, у... У меня есть парень.
- Écoute, avant que tu dises autre chose, je... j'ai un petit ami.
У меня, кажется, есть кое-что для вас. Последние две недели ко мне часто заходил один и тот же парень.
Un gars vient régulièrement depuis quelques semaines.