Что у меня их нет перевод на французский
87 параллельный перевод
Потому что у меня их нет, и когда они у меня появятся - большой вопрос.
Quand on n'en a pas, il prend de l'importance!
Тот факт, что у меня их нет, это... У меня, кажется, всё нормально, но никогда нельзя знать наверняка...
Le fait que je n'en ai pas, c'est... je me porte bien, mais on ne sait jamais...
Кто может утверждать, что у меня их нет?
Qui te dit le contraire?
Потому что у меня их нет.
Parce que je n'en ai aucune.
Она знает, что у меня их нет.
Elle veut 20.
- Я, не говорил, что у меня их нет. - Отлично.
- Je ne prétends pas l'être.
Похоже, что я не понимаю детей? Потому что у меня их нет, а у вас есть?
J'ai l'air de ne pas comprendre les enfants, parce que je n'en ai pas, contrairement à vous?
Всё дело в том... Что у меня их нет. У меня их нет.
Le truc c'est que je ne les ai pas.
Представим, что у меня их нет.
Je vais faire comme si je n'avais rien.
Вы сказали, что у меня их нет.
Celle à laquelle vous ne croyez pas..
Дети... хорошо, что у меня их нет.
Les mômes... Heureusement que j'en ai pas.
У неё могут быть хоть какие-то идеи, потому что у меня их нет!
Elle aura sûrement une meilleure idée que moi, parce que j'en n'ai pas.
Да... а как я объясню, что у меня их нет?
Comment lui expliquer que je ne l'ai pas?
- Что вы, у меня их нет в руках, но мне их обещал один весьма надежный человек.
Je ne l'ai pas entre les mains, mais il m'a été promis par une personne absolument sûre.
А теперь, когда у меня нет их, я понял... что зря збегал.
Ils sont loin. Je regrette de m'être sauvé si souvent.
Даже если б они у меня были, а их у меня нет... неужели ты думаешь, что я отдал бы их тебе?
En supposant que je l'aie, ce qui est faux crois-tu vraiment que je te le donnerais comme ça?
Их всех-то у меня четыре, Что ей еще четырнадцати нет.
- Je le parie sur mes dents.
Но я знаю что их у меня нет, я знаю. Знаете что им нужно?
Vous savez ce qu'elles veulent?
Но у меня их нет. Итак, сэр, что Вы предлагаете?
Alors, que suggérez-vous?
- Если бы у меня были обе руки... - Ну, факты таковы, что у тебя их нет, Вуди.
- Si j'avais mes deux bras...
Я не хочу романов, и у меня их нет. Друзей нет, потому что я работаю по ночам.
Je n'ai pas de petit ami par choix... et pas d'amis car je bosse jour et nuit!
Меня самого выводит, что их у меня нет.
et ça me tue de ne pas les avoir.
Но у меня их нет, так что... нет.
Mais ce n'est pas le cas, alors... non.
Нет, предполагалось, что он принесёт мне деньги, а не возьмёт их у меня.
Non, il est censé me rapporter de l'argent, pas m'en faire dépenser.
И я сказала : "Но у меня нет денег", а он сказал что достанет их для меня.
Tu dois y aller! " Je lui ai dit" Mais je n'ai pas l'argent ", et il a dit qu'il me le trouverait.
Я хочу сказать, что некоторые парни не могут ощущать себя полноценными мужчинами, если у них нет науачанных грудных мышц, и они не могут снять майку, чтобы продемонстрировать их. Но для меня, как мне кажется, это неважно, я и так ощущаю себя парнем, и без операции. Так что...
Je veux dire que quelques garçons ne se sentent pas hommes complets jusqu'à ce qu'ils puissent enlever leur tee-shirt et réellement avoir une poitrine formée comme celle d'un homme, mais en ce qui me concerne moi, j'ai décidé que je me sentais comme un homme sans la chirurgie.
Мне это кажется или я действительно почуял запах зависти потому, что у меня появились познания добра и зла, а у тебя их нет?
Je détecte de la jalousie parce que j'ai à présent la connaissance du Bien et du Mal et pas toi?
Пока не появится что-то новое, у меня нет оснований задерживать их за это.
Sans nouveaux éléments, je n'ai rien contre eux.
Я полагаю, что у меня были головные боли, но у кого их нет?
J'avais des maux de tête, mais comme tout le monde.
Ну, меня очень волнует спасение животных, но у меня самого их нет, так что, наверно это будет лицемерно, как и то, что у меня много друзей-геев.
Eh bien, je suis passionnée par la cause animal. mais je n'ai pas d'animaux moi même donc je pense que c'est un peu hypocrite, mais j'ai des amis gays.
Джейк, мы при тебе никаких наркотиков не нашли, и у меня нет доказательств, что ты их покупал.
Jake, on n'a trouvé aucune drogue sur toi, et je n'ai aucune preuve que tu en achetais.
Я привыкла думать, что у меня много друзей, но у меня их нет.
Je pensais que j'avais plein d'amis. Mais c'est pas vrai.
То что у тебя нет моральных устоев не значит, что их нет у меня.
Le fait que tu n'aie aucune morale ne signifie pas que je n'en ai pas, moi.
Зайка, я знаю, что ты их не любишь, но ведь ты же сам решил, что будешь их носить, и к счастью для тебя, у меня есть запасные. - Нет..
Chéri, je sais que tu ne les aimes pas, mais c'est toi qui as voulu les porter, et heureusement, j'en ai une autre paire.
Люси не знает, что у меня уже есть кое-какие успехи в поисках ее отца, а может, их на самом деле и нет, но я позвонил Анне, чтобы взять номер мобильного Люси.
Lucy ignore... que j'ai progressé dans mes recherches, ou bien régressé... J'ai appelé Anna pour avoir le numéro de Lucy.
И даже не думай забрать их у меня, потому что они мне сейчас нужны, а тебе нет.
Et inutile d'essayer de la récupérer, car j'en ai plus besoin que toi.
Подразумевается, что вы - мои лучшие подруги, а вы всем говорите, что у меня какие-то проблемы, но у меня их нет!
Mes soi-disant meilleures amies ont dit à tout le monde que je fais une dépression, et c'est faux!
- Я знаю, что ключи у вас. - Я к ним не прикасалась. - У меня их нет.
Je sais que vous les avez, vous l'avez menottée dans la voiture.
Лоно, помнишь... все эти вещички, которых, ты говорил, у тебя нет, ты заверил меня, что пираты не отдавали тебе их для продажи?
Lono. Tu te rappelles tous les trucs que tu disais ne pas avoir que tu m'as assuré que les pirates ne t'avaient pas donnés à vendre?
Послушайте, я надела нечто, называющееся узкими джинсами, и причиняющее мне огромные неудобства, потому что у меня нет того, что называется узкими ногами, так что я просто хочу поехать домой и стянуть их.
Ecoute, je porte quelque chose appelé jean moulant ce qui est très douloureux parce que je n'ai pas ce qu'on appelle des jambes maigrichonne alors je veut juste rentré cher moi et l'enlever.
я знаю, в моём возрасте я уже и не должна бы все мои друзья жалуются на своих мам, поэтому я вру и тоже говорю им что у меня с ней проблемы, но их нет
Je sais que c'est pas normal, à mon âge. Mes amis se plaignent de leur mère, donc je mens pour faire comme eux, mais c'est faux.
Я не мог сообщить, что таблетки украдены, потому что... предполагается, что их у меня нет.
Je ne pouvais pas dénoncer le vol des pilules parce que je... Je ne suis pas censé les avoir.
Ты сам-то их видел? Нет, но моя матушка заверила меня, что они были сюда доставлены, и готов поспорить с тобой на что угодно, они не у этого товарища.
Non, mais ma mère m'a assuré qu'elle l'a envoyé ici, et je te parie un donut, que lui, il ne les a pas.
Мне не разобраться со своими проблемами, потому что... у меня нет их.
Mes problèmes ne rentrent pas en ligne de compte, parce que je... je n'ai pas de problème.
Я знаю, у тебя их нет, потому что они у меня.
Je sais que tu ne l'as pas, car je l'ai.
Никуда я не уезжал, ведь у меня, нет денег на поездки, потому что ты их, падла, украл!
Non, je ne suis jamais parti puisque je n'avais plus le moindre sou pour partir, car tu m'as tout volé!
Нет, я получила работу и вылетаю в Милан утром, так что у меня есть лишь пару часов и я бы хотела провести их в спальне.
Non, j'ai eu le boulot. Je pars pour Milan demain matin. Il ne me reste que quelques heures et j'aimerais les passer dans ta chambre.
И я сказал ему, что их у меня нет.
Et je lui ai dit que je n'en avais pas.
У меня были сомнения, что ты натурал. Но теперь их нет.
Si je n'étais pas sûr que tu sois gay, maintenant je le suis.
Он думает, что деньги у меня, но у меня их нет.
Il pense que j'ai l'argent, mais je ne l'ai pas.
И я.. у меня разбитое сердце, из-за того что их нет с нам.
Et j'ai... le cœur brisé qu'ils ne soient pas là ce soir.