Что у нас тут есть перевод на французский
78 параллельный перевод
Эй, ты посмотри, что у нас тут есть,
- Tiens, un revenant.
Давай посмотрим, что у нас тут есть...
Voyons voir ce qu'il y a là...
Знаете что? Я бьюсь об заклад, что у нас тут есть врач по имени Вульф.
Je crois bien que nous avons un médecin ici, qui s'appelle Loup.
Что у нас тут есть.
Voyons qui nous avons là.
Что у нас тут есть?
Qu'avons-nous ici?
Что у нас тут есть?
Qu'est-ce que nous avons là?
Не знал, что у нас тут есть друзья.
On a des amis ici?
Что ж, давай-ка посмотрим, что у нас тут есть.
{ \ pos ( 192,220 ) } Voyons voir ce qu'on a.
- Что у нас тут есть?
- Vin blanc biodynamique du vignoble Rhinehart. - Que boit-on?
Так... и что у нас тут есть выпить?
Il y a à boire ici?
Так, давай посмотрим, что у нас тут есть.
- Voyons ce qu'on a ici.
Закрываемся после ланча и проведем инвентаризацию всего, что у нас тут есть.
On ferme après le déjeuner pour faire l'inventaire. Pourquoi, papa?
Вы, наверное, знаете, что у нас тут есть интернет звезда.
Certains savent que nous avons une star d'internet parmi nous.
Что у нас тут есть!
Qu'avons-nous là?
У нас есть тут некая дама, которая твердит, что она миссис Рэндом. Потом бандит по имени Кость.
Nous n'avons qu'une vieille folle qui prétend être Mme Random.
А вот тут у нас, Джо, есть еще кое-что, на что тебе надо поглядеть. Тут у нас кутерьма в любое время дня и ночи.
Et, Joe, pour s'y reconnaître... dans toutes ces plantes...
У нас есть основания утверждать, что тут творится что-то странное.
Écoutez, il se passe de drôles de choses.
Перекрестные ссылки на медицину. Капитан, по-моему, у нас есть объяснение тому, что тут случилось.
Cela vient d'une langue obsolète, le vieux français.
Расслабься, у нас все тут есть, что надо.
Il y a tout ce qu'il faut dans ce machin.
У нас тут есть что-то на феромонном сканере.
Les radars à phéromones indiquent une présence.
У нас тут бизнес-леди, учительницы, что ни возьми, у нас все они есть.
Il y a des femmes d'affaires, des professeurs, de tout.
У нас тут кое-что есть, хочу вам показать.
Je veux te montrer quelque chose.
Глядя на клеточную структуру, могу сказать, что это существо нуждается в большем количестве углекислого газа, чем тут у нас есть.
Avec ce type de structure, cette forme de vie nécessitait plus d'oxyde de carbone.
Так, что тут у нас есть?
Donc, qu'est-ce qu'on a ici?
Думаю у нас тут есть что еще туда дописать.
on a quelque chose à ajouter.
Ладно. Может, у нас тут и правда что-то есть.
On tient peut-être quelque chose.
И что тут у нас есть, Нэши?
Qu'est-ce qu'on a ici, Nashy?
У нас тут перец такой есть, он говорит, что ему надо 6 миллионов.
J'ai un dingue qui veut 6 millions.
Ну... вообще-то, забавно, что ты спросила, потому что я думаю, что у нас тут есть одна интересная возможность.
Je suis si désolée.
Мистер Форд, я очень тронут, сэр, потому что речь тут не обо мне, это значит, что у нас поддержка предпринимательства есть.
Monsieur Ford, je tiens à vous remercier, parce que ce prêt n'est pas que pour moi. Je crois que cela peut changer la façon dont on voit les affaires en Amérique.
У нас есть определенные финансовые трудности, которые являются одной из главных забот новой администрации, и то, что вы тут предлагаете сильно противоречит программе.
Il y a des questions financières inquiétant beaucoup la nouvelle administration, et ce que vous proposez est un changement radical des programmes.
У нас есть два свидетеля, утверждающие, что он был тут ранее, И спорил с Уилксом.
Nous avons deux témoins qui l'ont vu ici tout à l'heure se disputer avec Wilkes.
Кларк, я знаю что охота за беглецми из фантомной зоны для тебя на первом месте, но если ты так ничего и не нашел в Южной Америке, то у нас все еще есть проблемы тут, в Канзасе, и нам следует разобраться с ними.
Clark, je sais que la chasse aux Zonards est ta priorité, mais si tu n'as rien trouvé en Amérique du Sud, on a encore un problème à régler ici au Kansas.
Отличненько. Давайте посмотрим, что у нас тут есть, э?
Voilà ce qu'on a pour vous.
То есть, что тут у нас?
Après tout, nous avons, quoi?
Ник, прости за беспокойство, но у нас тут кое-что есть.
Nick, je m'excuse de faire ça tout de suite, mais il faut vous montrer ça.
Давайте посмотрим, что у нас еще тут есть.
Voyons ce qu'on a d'autre.
А если вам когда-нибудь понадобится машина, у нас есть тут машины нового сезона, так что... эм...
Mon téléphone est noté. Si vous voulez changer de voiture, on a de nouveaux modèles...
Что тут у нас есть?
Qu'est-ce que c'est que ca?
- Да, мы, эм, у нас тут есть кое-что для тебя.
- On a un petit quelque chose pour toi.
Командир, говорит Второй! У нас тут есть кое-что для тебя.
Ici numéro deux, Cinderella j'ai quelque chose pour vous.
Господа, у нас есть данные что тут от правосудия скрывается преступник.
Messieurs, nous avons un fugitif qui se cache dans ce bâtiment.
Такое ощущение, что этих идиотов преследуют по всем дорогам, какие у нас тут только есть.
Ils coursent ces idiots dans toute notre campagne.
У нас тут кое-что есть
On a quelque chose ici.
Бросьте эту дешевую шипучку, дамы, у нас тут есть кое-что получше.
Jetez le champagne à deux balles, mesdames, et faites de la place pour du vrai champagne.
А ты в курсе, что у нас тут все еще есть больной?
- On a encore un patient.
Что будешь, малышка? У нас тут есть мюсли, немного кексов, чипсы, яблоки, пирожки...
Des Granola, du quatre-quarts, des chips, des pommes...
Защитник, у нас тут что, есть время для размышлений?
Maitre, vous y réfléchissez?
Все что у нас есть тут мы построили своими руками и теперь мы стоим на краю пропасти.
Tout ce qu'il y a ici, on l'a construit de nos mains, mais aujourd'hui, on se trouve au bord d'un précipice.
У нас тут есть кое-что, но его развернуло ветром.
J'ai un truc pour toi, mais il était face à la brise.
Хорошо, Макс, что у нас... что у нас тут? Ну, у меня есть хорошие новости и... странные новости. Посмотрите-ка сюда.
J'ai une bonne et une étrange nouvelle.