Что у нас уже есть перевод на французский
102 параллельный перевод
Да, просто похоже, что у нас уже есть планы с Россом.
Le problème, c'est qu'on avait déjà fait des plans avec Ross.
Энди, что у нас уже есть?
Andy, qu'est-ce qu'on a?
Посмотри, что у нас уже есть.
Regarde ce qu'on a là, ensemble.
В смысле, почему бы нам просто не пойти к Матсону с тем, что у нас уже есть?
A-t-on seulement besoin de la vraie réponse?
Дорогой, он не изменит, что у нас уже есть. Он только сделает это сильней.
Ce n'est pas aussi rapide qu'une moto, mais c'est plus sûr.
— Что у нас уже есть?
- Où on en est?
Я проверю, что у нас уже есть.
Je vais voir ce qu'on a.
Потому что у нас уже есть пингвины.
Car nous avons déjà des pingouins.
Ага. Все эти дети вокруг просто ищут то, что у нас уже есть.
Tous ces ados cherchent quelque chose qu'on a déjà fait.
Просто скажи им, что у нас уже есть планы.
Dis-leur qu'on est pris.
У нас две лодки ждут, чтобы отвезти товар, даже если так, мы не можем перевезти то, что у нас уже есть.
Nous avons 2 bateaux qui attendent notre accord bien que nous ne pouvons pas écouler ce que nous avons déja
Что у нас уже есть?
Qu'est-ce que l'on a?
- Ты знаешь, что любое твоё жела... - Мы уже всё обсудили. - У нас есть одна идея на этот счёт.
Ce n'est pas une mauvaise idée...
А между тем, блядь, у нас уже есть, что отнять.
On n'est plus gourmands.
О боже! Не верится, что у одного из нас уже есть такой Ага.
C'est incroyable qu'un de nous puisse avoir un de ceux-là.
Потому что победитель у нас уже есть.
Parce que nous avons un gagnant.
Что если я брошу тебя и твой боевой самолет за 47 $ млн., который уже засек иракский радар, посреди пустыни. А теперь скажи мне : есть ли у нас 3 часа, чтобы найти дипломатическое решение прежде, чем мы схватим тебя!
Si je vous larguais dans le désert avec un avion de 47 millions... repéré par les radars irakiens... est-ce qu'on aurait 3 h... pour discuter avant de venir vous sauver?
Они уже думают, что у нас есть часть треугольника Леди Крофт.
Ils pensent que nous avons la pièce du triangle de mademoiselle Croft.
Считайте, что согласие у нас уже есть.
C'est dans le sac.
Надо что-то делать. Рэй уже собрал группу. - У нас есть выбор?
II faut trouver une solution.
Надо что-то делать. Рэй уже собрал группу. - У нас есть выбор?
Ray vient de monter un nouveau groupe.
Ну что, ж как минимум, у нас есть уже что-то общее.
Et bien, au moins, nous avons un point commun.
У нас в доме уже есть что-то девчачье и ноющее.
On a déjà quelque chose d'efféminé et d'agaçant dans cette maison.
У нас есть основания полагать, что Рейфы уже на подходе.
Nous pensons que les Wraith vont arriver.
Итак, мы рады уже тому, что у нас есть директор.
On est contents d'en avoir un, de directeur.
У нас что-нибудь уже есть?
Ça avance, d'ailleurs?
- У нас уже есть диван, так что может...
- On a déjà un canapé.
Ну, у нас уже есть предложение, от Виктории Ньюсом и Питтл Браун, но, думаю Рэндом Хаус, может предложить, что-то получше.
On a des offres de Victoria Newsome et de Little, Brown, mais je pense que Random House va casser la baraque.
Так случилось, что у нас есть дочь, которую ты не видела уже больше двух лет.
On a une fille qui ne t'a pas vue depuis 2 ans.
Перезвони, скажи, что у нас есть актёр, у которого яички уже опустились.
Rappelle-le et dis-lui qu'on a un acteur dont les couilles sont tombées.
Оказывается ФБР уже прослушивало телефон мистера Гольдштейна. - У нас есть все, что надо.
Il semble que le FBI écoutait déjà la ligne de M. Goldstein.
У нас уже есть геи, и мы знаем, что они то уж любят.
On a déjà les gays avec nous, et on sait qu'ils aiment ça.
У нас есть предварительные свидетельские показания, в которых сказано, что... выстрел в спину подозреваемого был сделан, когда тот уже лежал.
Les rapports préliminaires des témoins oculaires suggèrent... qu'il a été abattu dans le dos après qu'il a été à terre.
— Прочитай, что у нас есть уже.
- Dis-moi où j'en suis.
То есть, у нас есть бильярд, автомат для игры в пинбол... расположение квартиры над баром и легкий доступ к алкоголю - вот, что будет беспокоить социальную службу итак, кейт уже передала мне свои документы но я жду копию вашей медицинской карты
Nous avons une table de billard, un flipper. Mais on est à l'étage d'un bar, avec accès à l'alcool... Cette situation est probablement vouée à l'échec.
Значит, у нас уже есть что-то общее.
Nous avons déjà quelque chose en commun.
Его уже не волнует, что у нас есть против него улики.
Il se fiche des preuves qu'on a contre lui.
Ну, мы докажем что оно было напечатано на принтере Боба Старлинга у нас есть уже хоть какая то улика?
On a prouvé qu'elle provient de son imprimante. On a un indice?
Конечно, я надеялся, что к этому моменту оно уже станет настоящим. Но, видите ли, у нас, индийцев, есть пословица -
J'espérais que ce serait comme ça aujourd'hui, mais comme on dit en Inde :
Полагаю, Уолтернет знал, что у нас уже почти есть список оборотней с того диска.
Et si Walternatif savait qu'on est près d'identifier la liste des métamorphes?
ѕоэтому все что нам нужно - это разрешение, которое у нас уже есть.
Il suffisait donc d'un permis, que j'ai ici même.
У нас уже есть Джулиен на роль Лаймона, так что полдела сделано.
Eh bien Julian est déjà d'accord pour jouer le rôle de Lyman, donc la bataille est à moitié gagnée On adore Julian!
Потому что у тебя уже есть одна из нас, не так ли?
Parce que t'as déjà l'une d'entre nous, pas vrai?
Как я уже сказал, мы имеем немного, но у нас определенно, что-то есть.
Comme j'ai dit, on n'a pas grand-chose, mais on a définitivement un truc.
- Эй, посмотрите-ка у нас уже есть что-то общее
On a déjà un point commun.
Уже второй раз ты говоришь, что у тебя есть что-то для нас.
C'est la 2ème fois que vous dites avoir quelque chose pour nous.
Уже не говоря о том, что у нас есть свидетель смерти Мишель, сам Севилл младший.
Sans oublier que l'on a un témoin visuel du meurtre de Michelle, Seville Jr lui-même.
Теперь у нас уже что-то есть.
Maintenant nous avançons.
У нас уже есть официальное подтверждение, что фото было подделкой.
Nous avons maintenant des confirmations officielles que la photo n'est pas authentique
У нас уже есть какая-то идея о том, что случилось, Макс?
OK, on a une idée de ce qui a fait ça, Max?
У нас есть данные, что террорист, используя поддельные документы от Петара, приедет в Штаты, чтобы присоединиться к агенту, который уже здесь, для проведения атаки.
Nous avons entendu qu'un terroriste, va utiliser des papiers contrefaits par Petar, pour venir aux Etats-Unis et rejoindre un agent déjà ici pour lancer une attaque.