Что это значит для вас перевод на французский
77 параллельный перевод
Что это значит для вас?
Qu'est-ce que ça veut dire pour vous?
Что это значит для вас
Qu'est-ce que cela veut dire sur vous?
Ты хоть представляешь, что это значит для вас?
Savez-vous à quel point ça va vous nuire?
А ты не уверен, что это значит для вас.
Et tu doutes sur ce que ça représente pour vous deux.
И что это значит для Вас?
Et qu'est-ce que ça signifie pour vous?
Мистер Маквэй, я знаю, что вы женаты на Даян и не хочу доставлять вам никаких проблем, но это дело об испорченном пистолете, и я знаю, что это значит для вас больше, чем что-либо.
Mr McVeigh, je sais que vous êtes marié avec Diane et je ne veux vous causer aucun problème, mais il y a une arme défectueuse ici, et je sais que ça veut dire beaucoup pour vous.
Что это значит для вас?
Que signifie-t-il pour vous?
Ну, так это что-нибудь для вас значит, или я могу все это стирать?
Alors, cela vaut-il quelque chose en échange? Ou dois-je tout effacer?
Орен, сожалею, что это происходит при вас, но для нас это ничего не значит.
Navrée de vous imposer ça, mais ce n'est rien.
"Побережье Монтерей" это что-нибудь значит для вас?
Est-ce que la "Côte Monterey" vous dit quelque chose?
Если для вас это что-то значит, коммандер, я разделяю ваши чувства по поводу этого договора с Доминионом.
Si cela peut vous consoler, il se trouve que je partage vos sentiments au sujet de ce traité.
Это значит, что для вас все еще есть надежда и поэтому я все еще завидую вам.
Ça signifie que pour toi il y a toujours de l'espoir. Je réalise que je t'envie encore, pour ça.
Мы понимаем, что значит для вас...... обладать этой очень, очень престижной наградой.
Je comprends votre bonheur d'avoir ce trophée prestigieux.
Я знаю, что значит это для вас, капитан.
Je sais ce qu'elle représente pour vous.
Я хочу чтобы подумали, что это для вас значит.
Pensez à ce que ça veut dire pour vous.
- Я хочу поблагодарить вас и брата Джастина за то, что вы меня взяли к себе. Вы не представляете, как много это для меня значит!
Vous n'avez pas idée de combien ça représente pour moi.
Я благодарю вас, потому что это значит кое-что для меня.
Je vous remercie car c'est important pour moi.
Это для вас что-нибудь значит?
Ceci, ça vous dit quelque chose?
Но если это по-прежнему для вас важно, это значит, что вы полный ноль.
Mais si cette chose est si importante pour vous, ça signifie que vous êtes un vrai zéro.
Это что-нибудь значит для вас, ребята?
Est-ce que ça ne veut rien dire pour vous autres?
Я не могу выразить, что это значит для меня, встретить вас
Je suis tellement heureuse de vous connaître.
Я пригласил ее для того, чтобы она могла получше узнать вас и понять, что это значит - быть частью семьи.
Je l'ai invitée pour qu'elle voit ce que faire partie de cette famille signifie.
- Значит, это было действительно важно для вас, знать, что вы поступили правильно.
- C'était essentiel pour vous de savoir que vous aviez bien agi.
Уд, скажите, "кольцо" – для вас это что-нибудь значит?
Oods, dites-moi, est-ce que le cercle vous dit quelque chose?
Продолжайте! Отрывайте ноги от торфа так будто это что-то значит для вас!
Levez les genoux et faites pas semblant.
Если это хоть что-нибудь для вас значит, мне очень жаль.
- Si ça peut vous consoler, je suis terriblement désolé.
Слушай, я знаю, что для вас значит хор, и понимаю, почему вы пошли на это.
Aucun parent sensé ne laissera son gamin rejoindre la chorale. Et voici la liste des chansons autorisées.
Для вас это что-нибудь значит?
Une fille est morte, M. Farrow.
Это что-нибудь для Вас значит?
Ça vous évoque quelque chose?
Это что-то для вас значит?
Ça a un sens pour vous?
" Что же это значит для вас?
Alors cela signifie quoi pour vous?
Это что-то для вас значит?
Ça vous évoque quelque chose?
Это для Вас что-то значит... Накати волну?
Ça vous évoque quelque chose, "roll tide"?
Это что-то значит для вас?
Ça vous dit quelque chose?
Это место что-то значит для вас?
Cet endroit est important pour vous?
Значит вы отправляете его домой умирать, но для вас это в порядке вещей, потому что вы даете ему браслет с его именем. Да, но будет уже слишком поздно, он умрет.
Il sera mort.
А что это слово значит для вас?
Que signifie ce mot pour vous?
Для вас это что-то значит?
Est-ce que ça veut dire quelque chose pour vous?
Ничего не изменилось, а это значит, что как и планировалось, сегодня вас ждет ночь кино. Это шанс для вас, забыть про апокалипсис и погрузиться в волшебный мир киниматографа.
Rien n'a changé c'est pourquoi ce soir, comme prévu, va être une soirée film, une chance d'oublier l'apocalypse et de s'échapper dans le monde magique du cinéma.
Что всё это значит для вас?
Qu'est-ce que tout cela signifie pour vous?
Это что-то для вас значит?
Ça vous dit quelque chose?
Это что-то значит для вас?
Est ce que ça signifie quelque chose pour toi?
Это что-нибудь для вас значит?
Ça a un sens pour vous?
Это имя для вас что-то значит?
Ce nom vous dit quelque chose?
Что означает вы нашли того кто охотится для вас. Или это значит что нагрузка на работе возросла и я больше не могу брать отгулы.
ce qui veut probablement dire que vous avez trouvé quelqu'un capable de chasser pour vous ou ça veut simplement dire que que ma charge de travail a augmenté.
Посмотрите на это число И скажите, что оно для вас значит.
Je vous demande de regarder ces chiffres et de dire ce qu'ils vous évoquent.
Если это что-то для вас значит...
Pour ce que ça vaut...
Это хоть что-нибудь для вас значит?
Est ce que cela signifie quelque chose pour vous?
- Это имя для вас что-нибудь значит?
- Je ne m'en souviens pas. - Ce nom vous dit quelque chose?
Для вас это что-то значит?
Est-ce que ça te dit quelque chose?
И может для вас это ничего не значит, но там, откуда я родом, это действительно что то да значит.
Ça ne signifie peut-être rien pour toi mais, d'où je viens, ça compte beaucoup.