Что это значит для нас перевод на французский
70 параллельный перевод
- Если бы вы знали, что это значит для нас...
Si vous saviez ce que ça signifie pour nous!
Что это значит для нас?
Ca veut dire quoi, pour nous?
Ты даже не знаешь, что это значит для нас.
C'est si important pour nous.
Что это значит для нас?
Ça change quoi pour nous?
Но что это значит для нас? Если взглянуть на огромные просторы водной глади на самой верхушке нашего мира, в прошлом покрытой льдом.
Mais que signifie, pour nous, cette vaste étendue d'eau, au sommet du monde, jadis recouverte de glace?
Что это значит для нас?
Ça signifie quoi pour nous?
Если он не был рождён оборотнем..... что это значит для нас?
Et s'il n'est pas né loup-garou qu'est-ce que ça veut dire pour nous?
Мне просто интересно, что это значит для нас? Нас?
Je me demande juste ce que ça signifie pour nous.
Что это значит для нас?
Qu'est-ce que sa veut dire pour nous?
Что это значит для нас?
Qu'est-ce que ça signifie pour nous?
Я нервничал после вчерашнего, потому что я думала, что это значит для нас?
J'étais nerveuse après hier parce que je me demandais ce que ça voulait dire pour nous.
- Что это значит для нас?
- Qu'est-que ça signifie pour nous?
Я имею ввиду, если она, ну, синергист, что это значит для нас?
Si elle l'est, une synergiste, ça signifie quoi pour nous?
Ты не представляешь, что это значит для нас.
Vous n'avez pas idée de ce que ça représente pour nous.
Это значит, что мы все живем в непростые для нас времена.
- Dans les circonstances où nous vivons et qui sont pénibles...
Орен, сожалею, что это происходит при вас, но для нас это ничего не значит.
Navrée de vous imposer ça, mais ce n'est rien.
Что ты, доченька, для нас это ничего не значит.
Mais non, ma chérie.
Не знаю, значит ли это что-нибудь для тебя но у нас ты всегда будешь "принят к рассмотрению"
On est désolés. Je sais pas si tu verras ce que je veux dire... mais t'auras toujours notre approbation d'avance.
У нас 12 прототипов игровой консоли "MetaFlesh". Это значит, что для первой серии испытаний... нам понадобится 12 добровольцев.
Nous n'avons que 12 prototypes de pods MetaFlesh, et ça signifie que pour notre premier test... nous avons besoin de 12 volontaires pour se connecter en réseau... avec la Reine des jeux elle-même.
Для начала нам нужно определиться, кто наш друг, а кто - враг. - Если Партия обещала поддержать нас, прислать рабочих из Палермо, но ни один не показался, это значит, что Партии наплевать на нас! - Что ты хочешь сказать?
D'abord, on doit distinguer nos amis de nos ennemis.
Я знаю, как много он значит для тебя, это не просто украшение. Это про нас с тобой, и про то, что мы - "лучшие друганы".
Non non, ecoute, Je, je sais combien ca compte pour toi et ce que ca represente, et je sais aussi que c'set juste plus qu'une gourmettte, c'est a propos de toi et moi et le fait qu'on soit meilleurs potes.
Слушай, я знаю что она только через три месяца, но это много для нас значит если ты приедешь.
Ecoute, je sais que c'est dans trois mois, mais ça nous ferait tellement plaisir si tu pouvais faire le voyage.
Мы живём в мире, в котором абсолютное изобилие информации является повседневным фактом для многих из нас, а это значит, что у нас есть определённое отношение к идее собственности на информацию.
Nous vivons dans un monde où l'abondance absolue de l'information est un fait pour la majorité d'entre nous. Ce qui veut dire que nous avons une certaine attitude envers l'idée de l'information comme propriété privée.
И что это для нас значит? Все!
- Qu'est-ce que ça a à voir avec nous?
Вы просто не представляете, что это для нас значит.
Vous avez pas idée de ce que ça représente pour nous.
Что это значит? "Нас соединит судьба." Это предназначалось для нас, Крис?
C'est quoi, ça? "Le destin nous liera." Ça s'adresse à nous, Chris?
Но это не значит, что семья для него означает то же, что и для нас.
Tu ne peux pas en conclure que la famille, c'est pareil pour lui que pour nous.
Это не значит, что мы не можем... работать вместе, договориться, пока это как-то выгодно для нас обоих.
On peut toujours... travailler ensemble, si on peut y gagner quelque chose.
Это значит, что мы должны сделать что-то хорошее для нашего друга Лиз Лемон, потому что она заботится о нас.
Ça signifie qu'on va faire un geste pour notre amie Liz Lemon. Elle prend soin de nous.
До Выпускного Бала два месяца, это значит, что у нас достаточно времени для кампании Короля и Королевы Бала.
Le bal de promo est dans deux mois donc on a plein de temps pour faire campagne pour devenir roi et reine de la promo.
Вы не представляете, что это для нас значит.
Vous n'avez pas idée de ce que ca signifie pour nous.
Я не могу передать словами, что это значит для всех нас.
Je ne peux pas vous dire ce que cela signifie pour nous tous.
Для нас с тобой, дружище это значит, что у нас нет линии защиты.
Ce qui signifie que nous n'avons pas de défense.
Думаю, пока бьют часы, мы должны молча помолиться и так отметить окончание этой страшной войны... И всё, что это значит, для всех и каждого из нас.
Quand l'horloge sonnera, nous ferons une courte prière silencieuse pour marquer la fin de cette terrible guerre... et ce qu'elle signifie pour chacun.
Даже не могу выразить, что все это для нас значит, после стольких лет.
Tu n'imagines pas ce que ça veut dire pour nous, après tout ce temps.
Вы знаете, что мы с папой подписали бумаги о разводе, и для всех нас это значит разные вещи.
Vous savez que papa et moi avons signé les papiers du divorce, et ça veut dire différentes choses pour nous tous.
Если они говорят что-то, что они хотят для нас это значит сделать прямо противоположное.
Quand elles disent une chose, ce qu'elles veulent c'est qu'on fasse exactement le contraire.
А что это для нас значит в практическом плане?
Et qu'est-ce que ça signifie pour nous, en pratique?
Нас с тобой многое связывает. Для меня это что-то да значит.
Toi et moi avons une hitoire.
Что это значит... для меня и тебя, и... нас, нас обоих?
Qu'est-ce que ça veut dire... pour toi et moi, et... nous et notre truc?
Что для нас значит високосный год. Я могу отпраздновать мой настоящий день рождения только раз в четыре года – это важно.
Je peux fêter mon véritable anniversaire que tous les quatre ans, c'est vraiment important.
Спасибо, что так добра к Кэсси, это много значит для нас с Эммой.
Hey, merci encore d'être aussi gentille avec Cassie. Ça compte beaucoup pour Emma et moi.
- Мэтью, это настоящая пытка для всех нас, и если кому-то покажется, что я с легкостью готова расстаться с домом, значит из меня вышла неплохая актриса.
- Ça l'est pour tout le monde, mais je fais bonne figure alors que je risque de perdre ma maison, et je joue la comédie.
И что бы ни случилось, для нас, людей сцены, это очень много значит.
Et peu importe ce qui s'est passé. Pour les gens du théâtre comme nous, ça veut dire quelque chose.
Для меня это много значит... И для неё тоже, потому что я уверен, она сейчас смотрит на нас.
Ouais, ça signifie beaucoup, les gars... et ça signifie beaucoup pour elle, parce que je suis sûr qu'elle nous regarde.
Что же это для нас значит?
Où est-ce que ça nous laisse?
Видя что ты сделал, чтобы помочь этой женщине, для нас много значит, что мы смогли помочь тебе.
Voir ce que vous avez fait pour aider cette femme, avoir été capable de vous sortir, ça signifie beaucoup pour nous.
Теперь скажи мне, что это ничего не значит для нас.
Et maintenant dis-moi que ça n'a rien à voir avec nous.
Знаете ли вы, что это значит для одного из нас?
Tu sais ce que c'est pour quelqu'un comme nous?
И если это что-то для нас значит, у нас не может быть два набора правил - один для плохих парней, другой для нас.
Donc si ça signifie quelque chose on ne peut pas avoir deux types de règles, une pour les méchants et une pour nous.
Это бесполезно, вы никогда не поймете, что эта работа значит для нас.
C'est inutile vous ne comprendrez jamais ce que ce travail signifie pour nous.