Чудные перевод на французский
85 параллельный перевод
Мы его проезжали, там чудные яркие лампы.
Retrouver ces lumières étincelantes...
Я думаю, у неё чудные ножки.
Elle a de très jolies jambes.
У нас будут чудные выходные.
Le week-end s'annonce plaisant.
Ты прав. У тебя чудные плечики, Николь.
Tu préfères celles de Nicole?
Такие чудные дети – и так проказничают.
Comment des enfants si gentils jouent-ils ces vilains tours?
Эти чудные первобытные люди.
Un peuple magnifiquement primitif.
Помнишь те чудные коттеджи?
Tu te souviens de ces merveilleuses chaumières?
Мы с Мари пережили чудные мгновения, но я вспоминаю только о плохом.
Ma femme s'appelait Marie. Tu en parles déja a l'imparfait. Elle est pas encore morte.
Пошли, пошли... [поет] Какие чудные стада...
Allez. Quel jolie troupeau...
У тебя чудные глаза...
- T'as de beaux yeux.
Чудные цветы продаёт твой Учитель.
Ton maître vend de très belles fleurs.
Это как те чудные страны,.. ... где военные свергают президента.
C'est comme dans ces pays où des hommes armés renversent le président.
Боже, какие чудные цветы.
Et regarde ces fleurs.
Чудные у тебя ребята! Да, точно.
- Charlie, tes enfants sont superbes.
Чудные ребята.
Ils sont incroyables.
Цветы... чудные.
Les fleurs sont très belles.
Я так никогда не делаю, но... У меня есть такие чудные наборы, исключительно для прессы.
Je ne devrais pas faire ça, mais j'ai de superbes sacs pour les journalistes.
Правда, чудные люди?
Chouettes, hein? Je les adore.
Это все странные, чудные и необъяснимые события, происходившие в Смоллвилле со времен метеоритного дождя.
Ce sont tous les évènements bizarres et inexpliqués qui se sont produits à Smallville depuis la pluie de météorites.
Вот что мы сделаем. Высушим наши чудные глазки.
Je propose qu'on sèche ces petits yeux...
- Какие чудные кудри! - Оставь его, папа
Regardez-moi ce joli couple.
У вас тоже чудные шляпы и ботинки.
Mêmes chapeaux, mêmes bottes.
Ты видел эти чудные вещички, мой мальчик?
As-tu vu ces jolies choses, mon petit?
Такие чудные сиделки!
- Des infirmières merveilleuses.
– Алан, чудные новости.
Alan, bonne nouvelle.
Как тебе удается выращивать такие чудные гортензии?
Comment faites-vous pour avoir d'aussi beaux hortensias?
Ваши чудные теории.
Vous aviez de curieuses théories.
Из той, где гражданская война, из той, где кокаин, или из той, где чудные шляпы?
Celui avec la guerre civile, celui avec la cocaïne ou celui avec les chapeaux à la con.
Для присутствующих здесь курильщиков старой закалки... Я принесла забористые, чудные смеси индийской и посевной конопли.
Pour vous tous vieux fumeurs ici présent, j'ai aussi amené de sauvages et merveilleux mélanges d'indica sativa.
Чудные цветочки. Но Питер их не любит.
Très joli, mais Peter déteste les fleurs.
Итак, вам придется сделать модификации, избегая при этом использовать свои чудные игрушки, даже если они поймают вас.
Une fois les modifications faites, n'utilisez pas vos nouveaux jouets même si ça implique votre capture, OK?
Я вижу, за домом есть чудные заросли.
Je vois un joli petit coin sauvage à côté de la maison.
У тебя такие чудные крестины.
Tu as eu un si beau baptême.
На реке купер чудные места.
Cooper River est pas trop mal, aussi.
Твой отец не только собственноручно наливает дорогое бордо... но эти же руки создали чудные сендвичи с огурцом.
Ton père a ouvert une bouteille hors de prix, du bordeaux et, en plus, il a fait des canapés au concombre.
Какие чудные слова.
C'était magnifique.
С надеждой, что к моменту, когда я вернусь, мои чудные дети закончат свой разговор об их очаровательных друзьях.
Et j'espère qu'à mon retour mes charmants enfants en auront terminé avec leurs amis délicieux.
У него ноги, как у его матери. Чудные какие-то.
Il a les jambes de sa mère C'est dérangeant
Извини. Они чуднЫе.
Désolée si elles sont bizarres.
Чудные у тебя газеты.
Bizarre, ton journal.
У вас чудные волосы.
Vous avez de beaux cheveux.
За чудные добрые времена!
J'aimerais porter un toast à tous les bons moments.
Свино металлико! Никогда не открою вам, как соединяются эти чудные машины!
Je ne révélerai jamais comment ces fascinantes machines s'assemblent!
Заметь, чудные цветы были и в дамской уборной тоже.
Il y avait de belles fleurs même aux WC.
У вас чудные глаза.
Tes yeux sont superbes.
У тебя чудные волосы.
- T'as tellement des beaux cheveux.
У тебя чудные дети.
Vos enfants sont magnifiques.
ѕравда чудные?
Elle est si belle..! Et les perles..!
У меня есть ее чудные фотографии.
J'ai une super photo.
Чудные дети, любят учиться...
Super gamins.
Он жертва мозга, они все чудные...
Pour un berger, c'est la tradition.