Чёрную перевод на французский
702 параллельный перевод
Мерила у зеркала чёрную шляпку с вуалью,..
Elle était devant le miroir, fixant un voile noir à un chapeau noir.
Майерс худощав, ему 38 лет, одет в тёмную рубашку.... тёмно-серые штаны и чёрную кожаную куртку.
Myers est mince, 28 ans, Il porte une chemise sombre, un pantalon gris foncé, et un blouson de cuir noir.
Когда они видели чёрную кошку, они сворачивали в другую сторону, чтобы она не пересекала их путь.
Ils rebroussaient chemin... lorsqu'ils croisaient un chat noir.
Ты знаешь, кажется, Я забыл свою маленькую чёрную книжечку на этой паршивой тарелке...
Vous savez, je pense que j'ai perdu mon petit carnet noir sur cette chose pouilleuse.
- Трент! - Иди в свою чёрную школу, ниггер! - Трент!
" Va étudier dans des écoles noires, nègre!
- Иди в свою чёрную школу! - Трент! Трент!
"Des écoles noires!"
Мне за каждую неудачу чёрную отметину ставят.
On a une mauvaise note pour chaque cas irrécupérable.
Маленькую чёрную книжечку с именем клиента, который избил Бри Дэниэл. Это тот же человек, который вчера взломал квартиру Бри Дэниэл и разгромил её.
Il contient le nom du client qui a battu Bree Daniel et a saccagé son appartement hier.
Он выползет, увидит твою чёрную задницу... и плюнет тебе в рожу арбузными семечками.
Quand il sortira et verra ta sale tronche noire, il te crachera des pépins de pastèque à la gueule.
А ну давай, тащи свою чёрную задницу назад в третий класс. Или я выкину тебя на следующей станции.
Bouge ton cul noir en troisième... ou on te jette à la prochaine gare.
Белый пастух ведёт чёрную овцу!
Un berger blanc avec sa brebis noire.
В данный момент я использую высшую чёрную магию... чтобы направить дух твоей жены к убийце.
Je vais maintenant pratiquer de la magie noire avertie pour conduire l'esprit de votre femme à ses meurtriers.
Юлия, сходи, принеси чёрную сумку, которая возле пианино.
Fetch le sac noir par le piano.
Пардон, чёрную ежевичную запеканку. Эти ягоды оставляют после себя тёмные пятна.
Le jus de mûres laisse des traces noires.
Ты собираешься сбежать отсюда,.. .. а я не собираюсь ждать твою чёрную задницу ещё одну ёбаную неделю.
Tu vas te casser et Je te reverrai pas pendant une semaine.
Еще одна загадка : что это - носит густые черные усы, курит большую черную сигару и вызывает головную боль у окружающих?
A moi : Qu'est-ce qui a une grosse moustache noire. Fume un gros cigare noir et est un gros enquiquineur?
- Почему вы не взяли черную стрелу?
Pas de flèches noires, aujourd'hui?
- Предложил мне 5000 $ за черную птичку.
II m'a offert 5000 $ pour l'oiseau noir.
Надо обойти кучу мест, чтобы купить приличную черную шляпку.
J'ai fait six endroits pour lui trouver un chapeau noir.
несколько полноват, усы как у Чарли Чена, хорошо одевается, носит черную шляпу, изображает из себя большого знатока антиквариата, и по-моему, у него стеклянный левый глаз.
le genre enveloppé, une moustache à la Charlie Chan... il est bien habillé... porte un chapeau noir...
Я сделал для них черную работу, а им достанутся все деньги!
Je fais le sale boulot et il me laissent en dehors.
Она тоже попадёт в твою маленькую черную книжицу?
Et comment. Couchée dans le carnet?
Он носит чёрную шляпу.
Un copain à toi?
Вы изучили план здания, расчитали время, надели черную одежду и бесшумную обувь, взяли веревку, маску.
Vous avez repéré les lieux, tiré vos plans... mis votre maillot noir, vos semelles de crêpe... Vous avez une corde, et peut-être la figure noircie?
Охотиться за этим китом по обе стороны земли, пока он не начнет изрыгать черную кровь и не издохнет.
Pour chasser la baleine blanche d'un pôle à l'autre, aux quatre coins du monde, jusqu'à ce qu'elle crache du sang noir et roule morte.
Как делать черную работу, так мы.
Où allez-vous?
Если он замечал на трассе черную кошку, даже на обочине, тут же останавливался.
Et Ascari, s'il voyait passer sur la piste, ou s'il voyait à côté de la piste même, un chat noir, il s'arrêtait.
Красная восьмерка кладется на черную девятку.
- Le 8 rouge va sous le 9 noir.
Используя свою черную магию, они ослепили его, чтобы Гай смог получить его роль.
Ils lui ont jeté un sort, l'ont rendu aveugle pour que Guy ait le rôle.
Красная двойка... на черную тройку.
Un deux rouge... sur un trois noir.
Красную и черную?
- Rouges et noires?
Я ношу в сумочке черную ручку, какой пользуются в авиакомпаниях.
J'ai toujours un gros crayon noir comme celui des guichets. Voyez?
Продавец его спрашивает, "Вам какую, белую или черную?"
Le marchand de chevaux lui demande : "Quel genre de cheval voulez-vous?"
Он арендует у нас Черную ферму.
Le métayer de la Ferme Noire.
Я бы взял черную икру, но боюсь, что она плоха, да и подадут мало.
Je prendrais bien du caviar, mais j'ai peur qu'ils en donnent peu.
В следующий раз ужинаем у меня. Вы будете есть черную икру ложками.
Venez dîner à la maison, goûter mon caviar à la cuiller.
Я убила твою сучку, ( I killed your bitch of a mother (? ) ), я убила ту черную девчонку.
J'ai tué ta salope de mère, j'ai tué cette sale noire.
И в один из дней, наше Солнце собирается превратиться в большую черную дыру.
Et, un de ces jours, notre soleil se transformera en un énorme trou noir.
Некоторые астрономы считают, что квазар возникает при падении миллионов звезд в гигантскую черную дыру в ядре галактики.
Certains pensent qu'un quasar est provoqué par la chute d'étoiles... dans un énorme trou noir, au coeur de la galaxie.
Считается, что рентгеновские лучи возникают из-за трения в аккреционном диске, окружающем черную дыру.
Ces rayons sont créés par la friction... qui existe dans le disque entourant le trou noir.
Что произойдет, если вы провалитесь в черную дыру?
Et si on tombait dedans?
Предположим, что вы можете выдержать приливные силы гравитации и интенсивный поток радиации. Тогда есть небольшая вероятность, что, упав в черную дыру, вы окажетесь в другой точке пространства-времени.
Si on peut survivre à la marée gravitationnelle... et aux flux de radiation, il n'est pas impossible... qu'en plongeant dans un trou noir... on se retrouve ailleurs dans l'espace-temps.
Этот дикий цвет сводит меня с ума. Нажимаешь черную кнопку с черной надписью на черном фоне, и загорается черный огонек, чтобы показать, что ты ее нажал.
Chaque fois que tu bascules un de ces drôles de manettes noires étiquetées noires sur fond noir, une loupiotte noire s'allume pour confirmer.
Я попросила тебя взять черную сумку.
Je demande que tu me portes le sac noir.
Этим днем мальчик по ошибке взял не ту змею. Вместо обычной змеи, он взял Черную Мамбу, чрезвычайно ядовитую рептилию. Умоляю вас, если клеть еще не была открыта, не открывайте ее ни при каких обстоятельствах.
cet après-midi le garçon a emporté un serpent par erreur au lieu de son serpent domestique on lui a donné un mamba noir, extrêmement venimeux surtout n'ouvrez pas cette cage quoi qu'il arrive
Я велел тебе отправить Черную печать, а не добавлять яд в бочку.
Je t'avais dit d'empoisonner les coupes du Sceau Noir, pas la cuve entière!
Французские усики, черную мамбу, ребро крокодила!
Des chatouilleuses, des mambos noires, des côtes de crocodile.
Взгляните на эту черную. Бог ты мой!
Ah, les Noires, dis donc!
Ну эту... длинную, волосатую, красно-черную тварь, что я нашел в ящике для патронов.
Cette saloperie à poils rouges et noirs que j'ai trouvée dans la caisse à munitions.
Город был погружен в черную тень...
La ville était recouverte d'une ombre.
Есть черную пищу - это как потреблять смерть.
Manger de la nourriture noire, c'est comme consommer de la mort.