Шагайте перевод на французский
54 параллельный перевод
Понимаю, вы хотите пробыть здесь до зимы. Шагайте следом.
- O.K., on reste aussi l'été.
- Матушка Гусыня! Шагайте, девушка, нам пора.
Et moi, la Mère l'Oie.
Сначала шагайте левой.
Vous y êtes?
Не стойте тут как вкопанные. Шагайте наверх.
Ne restez pas plantés là.
Так что, подбирайте свои пожитки, и шагайте.
Maintenant, prenez vos affaires, et partez.
Как только вы выходите из самолёта шагайте прямо на пропеллеры.
A la minute où vous sortez de l'avion, foncez sur les réacteurs.
Шагайте, проходите.
Avancez, avancez.
Ноги - в дыры, и шагайте.
Passez les jambes, grimpez!
А вы, шагайте!
Dépêchez-vous!
Вперёд, шагайте.
- Allez, par ici.
Генерал особо просил оставить вас в живых. Шагайте
Le général m'a demandé de vous ramener vivants.
И шагайте.
La traque.
Шагайте за добычей!
Traquez votre proie!
Шагайте! Вперёд, директор!
tournez!
Большое спасибо. Просто возьмите вот это и шагайте дальше
Prenez ça et circulez.
Шагайте. Шагайте.
Relevez-le.
шагайте.
Maintenant, vous pouvez aller.
Шагайте.
Continuez d'avancer.
Шагайте.
Allez-y.
Шагайте за мной.
Suivez-moi.
Ну же, шагайте.
Allez, bougez!
Это верно, давайте шагайте!
C'est ça, continuez d'avancer!
Вперед! Шагайте.
Continuez à marcher!
Шагайте быстрей.
Marchez plus vite.
Шагайте в вагон.
Montez dans le wagon.
Шагайте.
Montez.
Шагайте дальше.
Continue
Шагайте, собаки.
Avance, sale chien!
Шагайте.
Continuez! J'ai dit d'avancer!
Шагайте, всё нормально, вперёд.
Tout va bien, allez. Allez, montez.
Шагайте!
Allez, avancez!
Шагайте!
À l'arrière!
Так что, берите, кладите в карман и шагайте отсюда.
Alors prenez-le, mettez-le dans votre poche, et sortez d'ici.
Шагайте. А когда он упадёт в обморок, ты убьёшь его?
Et quand il s'évanouira, vous comptez le tuer?
Шагайте. - Что за чертовщина?
C'est quoi ce bordel?
Не дальше шага от двери, пожалуйста, и ничего не трогайте.
Ecartez-vous de la porte. Ne touchez à rien.
Шагайте осторожнее.
Attention où tu marches.
Стойте. Я и шага не сделаю отсюда- -
Je ferai pas un pas...
Повернитесь спиной к двери и сделайте... три шага вперед, пока не наступите на плитку.
Tournez le dos à la porte et avancez de trois pas jusqu'à sentir du carrelage sous vos pieds.
Поставьте пиццу на крыльцо, сделайте два шага назад, руки за голову.
Pose la pizza! Recule de deux pas, mains derrière la tête!
Да-да, шагайте.
C'est vrai.
Видишь, это те два шага назад, о которых я постоянно тебе говорю.
tu vois, c'est ces 2 pas en arriere dont je parle tout le temps.
Шагайте быстрее.
Qui dit de laisser?
Давайте. Давайте. Это всего лишь два шага.
Ce n'est que deux pas.
Стойте, сделайте два шага влево.
Avant de partir, faites deux pas à gauche. Regardez en haut.
Давайте начинать. Каждое путешествие начинается с первого шага.
Chaque voyage commence par une escale.
Шагайте.
Bougez.
Сделайте три шага вперёд, пока не почувствуете под ногами кафель.
Avancez de trois pas jusqu'à que vous sentiez la tuile sous vos pieds. Il y aura un tabouret sur votre droite.
Это всё те же три основных шага, как при любом кесареве...
C'est ennuyeux.
Давайте используем этот импульс для следующего шага.
Profitons-en pour passer à l'étape suivante.
Так что шагай своими жирными ножками к двум последним юристам в вашей жалкой фирме, и решайте, насколько глубоко вы готовы залезть в свои карманы, чтобы откупиться от меня.
Ils l'ont fait. Alors pourquoi ne pas l'avoir fait? Je n'aurais pas pu me supporter.