Шагов перевод на французский
783 параллельный перевод
Опережаю вас на 10 шагов.
Dix longueurs d'avance sur vous.
Еще 20 шагов!
Encore vingt pas!
... от шагов на лестнице, словно загнанный зверь.
Ils se rapprochent. - C'est l'animal aux abois.
Но через несколько шагов стало видно, что дорога сильно изменилась :
Mais en avançant, je sentis comme un changement.
- Последний адрес, который у меня был... - Ты знаешь, сколько нужно сделать шагов, чтобы дойти от нас до аптеки и обратно?
Vous savez combien il y a de pas d'ici au drugstore?
Я не слышал своих шагов.
Je n'entendais pas le bruit de mes propres pas.
Великий коннетабль, англичане находятся всего в полутора тысячах шагов от вашей палатки.
Monsieur le Connétable. Les Anglais sont à 1500 pas de vos tentes.
Однако разрешено приблизиться на 10 шагов к точке, обозначенной тростью, перед выстрелом.
Il est permis, toutefois, d'avancer de 10 pas à partir du point de départ avant de tirer.
Промажешь на 50 шагов от мишени.
Vous tireriez à 300 m de l'objectif.
От мыса Пеглег... 40 шагов на запад до Утёса слепого...
- Partir de la Pointe de la Jambe de Bois. ... de la Jambe de Bois. - 40 pas à l'ouest du Cap de l'Aveugle.
Мы будем на 10 шагов вперёд от тупых копов и их патрульных пунктов.
On aura dix longueurs d'avance sur les barrages de police.
Пару-то шагов я пройду.
Fais-moi descendre. Je peux monter les marches.
" И не прошёл рыцарь и дюжины шагов...
" À peine le beau chevalier eut-il chevauché
Я буду кричать "хайк". Ты бежишь, отсчитываешь шесть шагов и мяч будет там.
Cours, compte jusqu'à 6 et il y sera.
Десять шагов назад!
Dix pas en arrière.
Через 10 шагов бросай по жемчужинке.
Tous les dix pas, jette une perle.
Через 100 шагов по серебряной денежке.
Tous les cent, une pièce d'argent.
Ну, а что тут такого? Всего несколько шагов от машины.
Qu'est-ce que ça fait, ce n'est qu'à quelques pas.
Большинство нарвалось на пулю, не пройдя и трех шагов.
La plupart étaient morts ou blessés avant d'avoir fait trois pas.
Да ты ни разу в девушке на десять шагов даже не подходил Это не так уж просто, у тебя нет никакого опыта
Que connais-tu à l'amour? tu n'as aucune expérience.
Сделал несколько шагов по кабинету, несколько раз спросил, вернулись ли вы.
Il a fait quelques pas. Il vous a demandée.
Мы прибыли уже на закате. Часовые стояли через каждые 1 0 шагов.
Nous sommes arrivés dans la nuit et avons posté des sentinelles aux 10 pas.
" Он знает звук твоих шагов и узнает походку,
"Ta façon de marcher lui est familière."
"... отойдя на десять шагов, он метнул нож, целя туда, где они стыкуются. "
L'endroit où se touchent les deux cœurs.
Отсюда до нашей старой машины 25 шагов.
D'ici à ma voiture, il y a 25 pas.
Живу на 54-й улице в паре шагов от Музея современного искусства, куда меня даже иногда зовут на чай. Строго без молока.
J'habite sur la 54e, à quelques pas du Musée d'Art Moderne, dont je fais partie du club privilégié des donateurs.
" ак прошел € немало шагов ; но по-прежнему все было черно и пусто.
Je fis plusieurs pas mais tout était noir et vide.
Утешало меня только эхо ее голоса звук ее шагов.
Tout ce qui me reste à présent c'est... l'écho lointain de sa voix... le bruit imaginaire de ses pas.
Они были всего в паре шагов от нас!
- Ils étaient à un mètre à peine!
40 шагов в каждую сторону достаточно для твоего возраста.
Qui est...? Demandez-lui qui... 40 fois ça devrait aller pour un homme de votre âge.
Пару шагов назад.
Recule.
Можно заблудиться всего в дюжине шагов от порога. Ветер поднимается моментально.
On peut se perdre à deux pas de chez soi quand il y a ce vent.
Шесть шагов от меня. Будете держать оружие. Возьмите винтовку.
Six pas derrière-moi vous allez présenter les armes, prenez-moi le fusil
Хорошо, но он загнется, пройдя несколько шагов.
Il risque de s'écrouler avant qu'on n'aille très loin.
Надежнаяи твердая эемля, моих шагов не слушай, чтобыкамни, эаговорив, не выдали меня
O toi, sol sûr et ferme... n'écoute point mes pas. Ignore où ils me mènent... de crainte que même les pierres ne dénoncent ma présence.
Капрал Барри, восемь шагов вперёд марш!
Caporal Barry... Huit pas en avant... Marche!
Начинаете, спина к спине, по моему сигналу вы идете 10 шагов, поворачиваетесь и стреляете.
Dos à dos. À mon signal, faites dix pas, retournez-vous et tirez.
Тебе-то это нетрудно, с твоими длинными ногами. Несколько шагов - и ты уже в миле отсюда.
Toi, ça va, tu as de grandes jambes!
Я считаю, Хакет не предпринял бы таких шагов... без поддержки кого-то из руководства Си-си-эй.
Hackett ne prendrait pas de telles mesures sans un appui au sein du comité de la C.C.A.
Звуки шагов идущих?
Les bruits de pas de celles à venir!
Вот почему звук шагов здесь прекращается.
C'est donc pour ça que les pas s'arrêtaient.
Мы не будем делать поспешных шагов.
Nous ferons ça en douceur.
Каждый из этих шагов имеет значение и без глобального потепления.
Ces règles s'imposent indépendamment de l'effet de serre.
Если мы решим, что на этот вопрос не существует ответа, почему бы, не делая лишних шагов, заключить, что вопрос о происхождении вселенной также не имеет ответа?
Si on pense qu'on ne peut y répondre, autant dire... qu'on est incapables de connaître l'origine de l'univers.
Шум шагов, звонков, криков, битой посуды.
Des pas, de la sonnette, des cris, du verre brisé.
Тридцать шагов по три выстрела.
Trois balles chacun.
Он услышал звук ее шагов, затем дверь открылась.
Il a entendu les pieds traînant de Cora et la porte s'est ouverte.
Не слышь моих шагов, чтоб сами камни Не закричали мне : "Куда идёшь?"
de peur que tes pierres n'annoncent mon approche.
После 15и шагов становится не так-то просто отправить пулю туда, куда хочешь. И какой способ самый лучший?
- C'est quoi le mieux?
Всего девять шагов.
- neuf pas jusqu'ici.
" п € ть шагов вперед.
Fais cinq pas en avant.