Шарф перевод на французский
579 параллельный перевод
Мог бы за эти деньги купить себе хороший теплый шарф.
Tu aurais pu t'acheter une écharpe pour ce prix.
– Да, сэр. И предложи мою накидку и шарф, даме должно быть тепло. Прошу прощения.
- Apporte-moi mon manteau ainsi qu'un châle pour madame
– Да, сэр Хамфри. Мисс, подождите немного, я принесу шарф.
Un instant Mademoiselle, je vais chercher le châle.
Или их тоже придётся связать. Так. Этот шарф предохранит ваши запястья.
Je vais les attacher aussi. ça empêchera la corde de vous blesser les poignets
Шарф.
Donne-moi ça.
Ваш шарф.
- Le petit foulard...
Я знаю только, что у него большие глаза на выкате, и он носит довольно длинный белый шарф.
Je sais juste qu'il a de grands yeux saillants et qu'il porte une écharpe blanche.
Толстые губы? Выпученные глаза? - Длинный шарф?
Des lèvres épaisses, des yeux globuleux... une longue écharpe?
Вы не видели здесь странного человека у него большие выпуклые глаза, толстые губы, и он носит длинный белый шарф?
- Avez-vous vu un homme étrange avec de gros yeux globuleux, des lèvres épaisses et une longue écharpe blanche?
- Миссис Кейн. - Поправь шарф.
Remets ton cache-nez!
А какой милый шарф.
Et ce foulard, il est adorable!
Вот, возьми этот шарф.
Tiens. Garde mon foulard.
Возьми шарф.
Mets une écharpe.
Вы допускаете, миссис Саттон,... " "... что шарф, найденный на шее миссис Рэндольф,... " "... и показываемый вам сейчас, ваш? "
"Cette écharpe, trouvée autour du cou de la victime, vous appartient-elle?"
Да, это мой шарф. " "
"Oui."
Мне кажется, это был чулок или шарф. Разве его здесь нет?
D'un bas ou d'une écharpe...
По-моему, это твой шарф.
Ton écharpe!
Надеемся, зеленый шарф принесет удачу.
Espérons qu'elle va lui porter chance.
Вот твой шарф.
Votre foulard.
Мама! Не могу нигде найти шарф.
Il est où, ton foulard?
От группенфюрера Шарф.
Gruppenführer Scharf.
Да. И голубой шарф под цвет моей формы.
Et une cape bleue assortie a mon uniforme.
А ты что копаешься? На, на, надевай шарф, я тебе помогу. Воттак.
Viens que je t'aide à mettre ta cape!
А теперь, Рэймонд, возьми этот шарф
Eh bien, Raymond, prenez ce foulard
Мне бы так хотелось делать те вещи, которые я делать не могу, важные вещи, например, готовить суфле, выбирать шарф, подбирать обои для спальни. Понимаешь?
Mais j'aimerais pouvoir faire des choses difficiles comme... faire un soufflé ou choisir une cravate... ou le papier peint de la chambre, tu comprends?
Нет. - Господи, ваш шарф!
- Oh, votre écharpe.
Я сделала вам шарф. Возьмите его с собой?
J'ai préparé un ruban pour toi, tu le porteras?
А зачем тогда шарф? С ним я неуязвим.
Et ton ruban, Avec lui je suis invulnérable.
Сын мой, твой шарф!
Claudio! Mon fils!
Этот шарф мне абсолютно ни к чему. А воттвоей дочери нужен свитер.
Cette écharpe ne me sert à rien, et ta fille a besoin d'un chandail.
И шарф... как радуга.
aux couleurs d'un arc-en-ciel.
На тебе очень красивый шарф.
Ton écharpe est très jolie.
Надень шарф!
Mets une écharpe!
Шарф со смокингом не носят.
Pas avec un smoking!
- Я не буду носить шарф со смокингом.
Ca ne se fait pas.
Шарф.
Ton écharpe.
Дай свой шарф.
Ton écharpe.
Рэнд, твой шарф.
Rand, ton écharpe.
А шарф на ней был?
- Nous sommes parties vers 3 h.
- — ерый костюм и белый шарф.
Complet gris, écharpe blanche
Я надеваю свой шарф.
Ke mets mon echarpe.
Его шарф!
Son écharpe!
Зайди ко мне и возьми мой шарф и чёрный зонт.
Va chez moi chercher mon châle et mon parapluie.
и шарф. А разве там не продают шарфы?
Elle ne peut pas s'en acheter un autre?
Зонтик на вешалке, шарф в комоде...
Le parapluie est au portemanteau, le châle, dans la commode... dans la chambre.
Он обматывает шарф вокруг моей шеи, и я знаю, что скоро умру.
Il a son écharpe autour de mon cou et je sais que je vais mourir.
Проклятье, Энн, у тебя есть платок какой-нибудь, надо было взять свой долбаный шарф.
Et merde. Anne, t "as un mouchoir ou un truc comme ça? J" aurais dû prendre cette écharpe.
Как пышный шарф.
splendide écharpe dont ma terre est fière.
Шарф - от "Гермеса", дорогой.
Le foulard vient de chez Hermès. Très cher.
Могу ли я взять детский синий шарф?
S'il te plaît!
Не забудь свой шарф.
N'oublie pas ton écharpe.