Шахтёров перевод на французский
153 параллельный перевод
Или шахтёров Пенсильвании?
Des mineurs de Pennsylvanie?
Так, из-за того что они используют низ... как бесплатную столовую для бастующих шахтёров, Я разрешил Миссис Вилкинсон... использовать для её балетных уроков конец боксёрского зала.
Vu qu'ils utilisent le sous-sol en guise de réfectoire pour les mineurs en grève, je vais laisser Mme Wilkinson utiliser le fond de la salle de boxe pour ses cours de danse.
Вчера в речи для членов парламента из партии Тори, Премьер министр Маргарет Тетчер... отозвалась о бастующем Национальном Союзе Шахтёров... как о "враге изнутри"
Lors d'un discours d'un député tory, hier, le premier ministre Margaret Thatcher a parlé des membres du Syndicat National des Mineurs en gréve comme d'un "ennemi interne".
У шахтёров.
Les mineurs.
Копайте глубже для шахтёров.
Videz vos poches pour les mineurs.
О забастовке шахтёров в Западной Виржинии.
Ça parle de la grève des mineurs de Virginie, en 1 920.
Мы атакуем угольную промышленность и страшно сказать сколько шахтёров впридачу а какой же у нас ответ? Атомная энергетика?
On attaque l'industrie du charbon et je ne sais combien de mineurs, et quelle est notre réponse?
Я вырос на Западе. Всю жизнь тёрся среди фермеров и шахтёров.
Je suis de l'ouest, pays de fermiers et de mineurs.
Среди нас много шахтёров, но это не тяжба о золотоносных участках.
Il y a beaucoup de chercheurs d'or parmi nous, mais il ne s'agit pas d'une querelle de concession.
Много шахтёров в Уэльсе.
Beaucoup de mineurs de charbon à Wales.
Помещение для шахтёров.
Dans un refuge pour mineurs.
Я понимал этих шахтёров.
Je me sentais comme eux.
Он закладывает дом, едет в Румынию спасать шахтёров и контрабандой провозит туда лабрадора.
Il hypothèque sa maison et passe en douce son labrador en Roumanie pour retrouver les survivants.
Это почетный знак шахтеров, и я им завидовал, отцу и старшим братьям.
C'est la marque honorable du mineur et j'enviais cette marque à mon père et mes frères.
Сколько он шахтеров перевел?
Et combien de mineurs ce fumier a massacré?
Интересно, а вы будете осматривать шахтеров на Ригеле-12?
Allez-vous examiner les mineurs sur Rigel Xll?
Времени более чем достаточно. Связь, сообщите представителю шахтеров Ригеля 12, что мы хотим встретиться.
Je veux discuter de nos besoins avec le représentant des mineurs.
- Куда перебросить шахтеров?
- Où puis-je réaffecter les mineurs?
Отошлите шахтеров.
Alors faites sortir les ouvriers.
По крайней мере, у шахтеров будет небольшая передышка.
Au moins, ça donnera aux mineurs un peu de repos.
"Альянс" - профсоюз шахтеров и ученых потребовал, чтобы добыча бериния была остановлена.
"L'Alliance", une fédération de mineurs et chercheurs, demande l'arrêt de l'exploitation.
Капитан пробился из шахтеров.
Lui s'en est sorti à la force du poignet.
А кто, ты думаешь, возглавлял шахтеров Пенсильвании во время угольной забастовки в 1902м?
Savez-vous qui était à la tête des mineurs de Pennsylvanie en 1902?
Шахты были закрыты на 11 месяцев, и не открылись до тех пор, пока всем требованиям шахтеров не пошли навстречу.
Les mines ont fermé jusqu'à ce que les revendications soient satisfaites.
Правильно, давай начнём с шахтёров.
Bon.
Корабль шахтеров идет курсом на перехват. Маневр уклонения!
M. le Vulcain, voyons si vous avez vu juste.
Это последние из шахтеров, сэр.
- Ce sont les derniers mineurs.
Девять шахтеров украли у меня кошелёк а теперь мне не на что купить билет на скорый поезд. Что ты несёшь?
Neuf mineurs roumains ont volé mon porte-monnaie et je dois acheter mon billet de train...
Но история про шахтёров интереснее звучит.
C'est moins romantique, non?
Так это план самих шахтеров?
Ce sont des mineurs qui préparent ça?
Уже забыл. Ладно. Начнем допрашивать шахтеров.
Bon, allons interroger les mineurs.
Мужчин, женщин, детей. Шахтеров. Апачей.
Hommes, femmes, enfants, mineurs, Apaches...
Именно благодаря тяжкому труду шахтеров пухнет ваш кошелек. Существование всей "Тхэсон Груп" зависит от них!
Le sang et la sueur des mineurs, qui servent chaque jour à vous remplir le ventre... représentent à eux seuls la survie du groupe Tae Sung.
Это большая ошибка - считать, что жизни шахтеров не ценнее крысиных, и она может вам дорогого стоить!
Si vous continuez de nous traiter comme des chiens... alors soyez prêt à en subir les conséquences.
Ханна, сколько шахтеров выбралось?
Hannah, combien de mineurs sont sortis?
Чтобы снова поднять бунт среди шахтеров?
Est-il vraiment utile d'exciter ces mineurs?
Каждый кусок этого угля до сих пор добывается потом и кровью наших шахтеров, работавших в той шахте еще при моем отце. Я хочу посвятить свой успех именно им.
Pour produire chaque morceau de charbon... tous les mineurs luttent jour et nuit... dans ces tunnels étouffants... et je souhaite partager cet honneur avec eux.
Индейцев и шахтеров.
Les Indiens et les mines.
Да, я читал про китайских шахтеров, продержавшихся 6 дней в пещере. Они пили мочу.
J'ai entendu parler de ces Chinois qui ont survécu six jours dans une grotte en buvant leur urine.
Есть отряд навигации, лекарей, поисково-спасательный отряд, кузнецов, толкователей погоды, шахтеров.
Il y a les navigateurs, les soigneurs, les sauveteurs, les forgerons, les météorologues, les charbonniers.
Они ищут шахтеров и инженеров.
Ils ont besoin de mineurs et d'ingénieurs.
Только когда вы прекратите запугивать наших шахтеров.
Pas tant que enverrez des hommes intimider nos mineurs.
Ты бы предпочел видеть меня, работающим в шахтах всю мою жизнь, с антракозом *, как у моего старика. ( * "черные легкие" - болезнь шахтеров )
T'aurais préféré me voir au fond de la mine, les poumons encrassés comme mon père.
Я разогревала его для тебя, а ты начинаешь говорить про космических шахтеров?
Je te le préchauffais, et tu te mets à parler de société minière?
Управление по безопасности шахтерских работ готовятся выступить с докладом что нет улик, указывающих на то, что это была ошибка шахтеров
La MSHA va rendre son rapport disant qu'ils n'ont pas trouvé de preuve d'erreur humaine.
Мы сожалеем о вашей утрате, мистер Воллас, но кроме фотографии вашего прораба, здесь больше нет шахтеров, погибших в этом взрыве.
Toutes nos condoléances, M. Wallace, mais excepté la photo de votre contremaître, les autres ne sont pas morts dans l'explosion.
Значит вместо того чтобы сделать работу шахтеров безопаснее, он просто нанял себе генерального прокурора.
Au lieu de rendre les mines plus sûres, il s'est payé la justice.
Мы здесь по поручению Союза Безопасности Шахтеров, чтобы провести выборочную проверку.
Nous sommes envoyés pour inspection par le Comité de Sûreté des Mines.
Извините, не знал, что вы плохо слышите. Я слышал, что у шахтеров такое бывает.
Désolé, j'avais déjà entendu dire que la mine pouvait rendre sourd.
Кто-то же должен помешать угольной пыли оседать в легких шахтеров.
Un boulot d'intérêt général.
Теперь безопасность шахтеров в ваших руках.
Ils sont en sécurité entre vos mains.