Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ш ] / Шепчутся

Шепчутся перевод на французский

61 параллельный перевод
Они все шепчутся, и я уверена, что о ней!
Tout le monde jase sur elle!
Я послушаю, о чём шепчутся на базаре.
Je connais les rumeurs du bazar.
Слышу, как шепчутся слуги.
J'entends les domestiques chuchoter au loin.
Они не шепчутся и не держат дистанцию!
Ils ne chuchotent pas ni ne se tiennent à l'écart.
Ты ужинаешь в ресторане или идешь в кино, а люди на тебя таращатся, указывают на тебя пальцем, шепчутся о тебе с друзьями, словно ты какой-то редкий экспонат.
Au resto, par exemple, ou au cinoche, t'es montré du doigt. T'es traité comme un monstre de foire.
Почему они шепчутся?
Que "magouillent" ces deux-là? ( connotation juive )
Сидят в гостиной, шепчутся, а как только я войду, замолкают.
Ils sont en train de chuchoter, et quand je rentre, ils se taisent.
- Они шепчутся.
- Ils chuchotent.
Они шепчутся!
Ils chuchotent.
- Мэнди, в комнате все шепчутся о каком-то документе. - Да.
Une rumeur circule au sujet de...
Это было звёздным часом, я думаю, хотя мне также нравится заходить в помещение и слышать, как люди шепчутся и смеются надо мной, и потом нет ничего лучше, чем потянуться к последнему десерту и получить незапрашиваемый сексуальный совет от незнакомца.
C'est ça en fait, je pense, quoi que j'aime bien marcher dans les couloirs pour entendre les gens chuchoter et rire de moi, et puis il n'y a rien de mieux que de tendre la main pour la dernière gelée et de recevoir des conseils sexuels non-sollicités d'un étranger.
Но теперь мать должна спросить, потому что люди шепчутся.
Y a-t-il un jeune homme qui te courtise?
Они вечно шепчутся, когда я прохожу мимо, смотрят на меня косо.
Ils chuchotent sur mon passage, ils me jettent des regards.
Я их поддерживаю. А они шепчутся и пальцем показывают.
Je les soutiens et je suis montré du doigt.
Вы не устали от коридоров и комнат, в которых люди только шепчутся?
Vous aimez tous ces couloirs où on parle à voix basse?
Всегда вижу, как они шепчутся в уголке.
Je les trouve toujours chuchotants dans leur coin.
Ну, я слышал, как мама и Тиззи шепчутся.
J'ai entendu maman et Tizzy en parler à voix basse.
- Они шепчутся, Мейс.
- Ils chuchotent.
- Все. - Какого черта они шепчутся?
Bordel, pourquoi ils chuchotent?
Я вижу, как они... пялятся на меня, шепчутся.
Je les vois... me pointer du doigt, marmonner, me regarder.
Парни шепчутся за нашими спинами о том, как мы, девчонки, выглядим каждый день. Разве?
Vraiment?
Американцы не шепчутся.
Les américains ne chuchotent pas.
Очевидно, это было величайшей любовной историей, учитывая то, как люди шепчутся вокруг нас.
La plus belle des histoires d'amour, à les voir tous marcher sur des oeufs.
Но когда о тебе шепчутся на алгебре, то вряд ли после этого попытаются тебя убить.
Mais si on chuchote sur vous en cours de Maths, il y a moins de chances de se faire tuer ensuite.
Они шепчутся между собой?
Est-ce qu'ils se réunissent pour parler à voix basse?
Шепчутся, закрывают двери, переключают канал, если показывают "Эллен".
Ils chuchotent, ferment la porte, change de chaîne.
О чем шепчутся?
Ce qu'on murmure sur toi?
Люди за дверью, они шепчутся.
Les gens derrière les portes murmurent.
Они держатся за руки и романтически шепчутся весь вечер.
Ils sont restés main dans la main, se chuchotant des mots doux toute la nuit.
Не то, чтобы я не знал, о чем они шепчутся. Да?
Ce n'est pas comme si ils ne savaient pas ce qu'ils disent.
Басс, я слышала, как твои люди шепчутся внизу.
Bass, j'ai entendu tes hommes chuchoter à propos de ça en bas.
Люди уже шепчутся насчет меня.
Les gens parlent déjà de moi.
Все давно шепчутся о нас по всей Италии.
Il y a déjà des murmures sur nous. Dans toute l'Italie.
Я знаю, что все думают, что завуч - шутница, я слышала, как шепчутся за моей спиной.
Je sais que tout le monde pense que la directrice adjointe compte pour du beurre. J'entends les chuchotements.
Я не люблю, когда люди шепчутся обо мне, Брик.
Je n'aime pas quand les gens chuchotent à mon propos, Brick.
- Нет, я знаю какового это когда все странно смотрят на тебя, шепчутся у тебя за спиной.
- Non, je sais de quoi ça à l'air, quand tout le monde te trouve bizarre, ils font des messes basses sur toi.
Должно быть, люди шепчутся, независимо, ведете ли вы доверительные беседы, очерняет ли вас нечто подобное.
Les gens doivent se demander si oui ou non vous avez eu des confidences sur oreiller, si oui ou non elles ont eu une influence sur vous.
Об этом шепчутся в Матиньоне.
Une rumeur serieuse de Matignon.
Люди шепчутся, это ужасно, но это правда.
Les gens parlent, c'est odieux, mais c'est ce qu'ils sont pour toi.
"Друзья", о которых ты говоришь, которые шепчутся по углам - передай им от меня -
Ces "amis" dont tu me parles, ceux qui murmurent dans l'ombre... Dis-leur de ma part...
Рядом с моей женой, малыши шепчутся, смеются
avec ma femme à mes cotés, les petits qui murmurent, rient.
Я уже слышала, как они тревожно шепчутся.
J'ai déjà eu vent de leur consternation.
Крутые девочки шепчутся справа!
Les délurées murmurent!
Заигрывают и шепчутся.
Ils flirtent et murmurent comme toi
Шепчутся.
Murmures.
Когда я вхожу, все шепчутся : Вот Тесса, ее мать подглядывает, как другие занимаются сексом.
Quand j'entre dans une pièce, les gens disent "C'est Tessa Johnson, sa mère regarde des gens faire l'amour".
Я слышу, о чём они шепчутся.
J'ai entendu leurs chuchotements.
А что это все шепчутся и смотрят?
C'est quoi tous ces chuchotements et dévisagements?
( шепчутся ) Ну-ка, быстро все замолчали.
La ferme!
все недовольны и шепчутся.
tout le monde est réticent.
. Как думаешь, о чем эти двое шепчутся?
Tu penses que ces deux-là conspirent contre quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]