Шипит перевод на французский
22 параллельный перевод
Помните, я воскликнула : "он шипит!", как давно это было.
- Ça va. Depuis quand n'ai-je pas dit "ça me chatouille"? Ne me dis pas.
Козёл шипит Двумя зубами
Le bouc grince avec ses deux dents ébréchées.
Вот этот переключатель. Он шипит.
C'est cet interrupteur.
Кобра шипит и вытягивается в стойку.
Le cobra lève la tête, comme ça.
Горячая штучка! В смысле "о, моя поясница шипит", если ты понимаешь, о чем я.
Une vision qui donne chaud ou un sacré tour de rein.
То, что шипит, когда тушишь.
Des choses qui font "tsss" quand on les éteint.
Чш-ш! Да кто там так шипит?
Qui a fait "chut"?
Радиатор шипит.
Un radiateur qui siffle.
Иногда шипит и булькает, когда течет из крана.
L'eau du robinet siffle et fait des bulles.
Он шипит.
Il siffle.
Когда ворон кричит и гадюка шипит. Купидону целовать сие время не велит.
quand le corbeau exulte et la vipère crache, ce n'est pas le moment pour les baisers de Cupidon.
Я откладывала каждую копеечку и я делала только выгодные покупки, чтобы оплатить кредит, и она наконец полностью оплачена, и она милая, и она помятая, и она шипит.
J'ai économisé chaque penny et négocier avec mes jolis atouts pour l'avoir meilleur marché et ça a enfin payé et il est mignon et cabossé et il crachote.
- И он не шипит, когда всё исправлено.
- Il ne siffle pas quand il est redressé.
- Не шипит.
- Il ne souffle pas.
" Оно шипит как вишневая кола, и возбуждает, как поцелуй в шею.
Ça pétille comme du coca et chatouille comme des bisous dans le cou.
Всё то время, что пошло бы на мое дело, но по ходу наша дружба сама шипит и пенится.
Vous auriez pu passer ce temps sur mon affaire, mais notre amitié est futile à vos yeux.
{ дверь шипит }
[bruit de porte et sifflement]
- Это мой телефон, а она на меня шипит...
"Chut"?
Шипит прилично.
Ça siffle bien.
[шипит]
Doucement.
Еще я слышу как шипит раскаленное мясо.
J'entends aussi de la viande cuire.
{ дверь щёлкает и шипит, открываясь }
[porte qui claque et qui grince]