Ширнуться перевод на французский
30 параллельный перевод
неким детишкам нужны были деньги, чтобы ширнуться этой ночью, и поэтому они приставили нож к горлу 80-летней бабули... в районе Авеню Эвклида, прямо здесь, в Далласе.
Autre mauvaise nouvelle, des ados qui voulaient de l'argent... pour acheter du crack hier soir ont égorgé une mamie de 80 ans... sur l'avenue Euclide ici à Dallas.
Сейчас бы ширнуться ещё.
J'aimerais être défoncé.
Окно возможностей - выпить, ширнуться и развлечься с молодыми девчонками - сужается каждодневно.
Les opportunités de boire, de se droguer et de se taper des jeunes filles se feront de plus en plus rare.
Мне нужно пописать, купить сигарет, ширнуться.
Faut que j'aille pisser, acheter des clopes, me droguer...
Хочешь ширнуться и узнать?
T'es prête à te piquer pour voir?
Если вы терпели всё время, как же вас не тянуло ширнуться?
Ouais, mais en dealant tout le temps, vous êtes pas tentés par la défonce?
Я заботился только о том, чтобы ширнуться... кайфануть...
Je ne pensais qu'à me défoncer et à baiser.
— Не хочешь ширнуться?
- T'en veux un peu?
Кто-то просто заставил её ширнуться.
Quelqu'un l'a piquée avec cette aiguille.
Разве что ты убедишь его ширнуться ректально...
Donc à moins que t'arrives à le convaincre de se le mettre dans le cul.
И ты правда хочешь ширнуться?
Et tu veux te défoncer?
Я просто хотел заработать и ширнуться.
Je voulais mes 100 $ pour me faire un shoot.
Всего-то ширнуться.
Je veux seulement un fixe. S'il vous plaît.
Поставьте "Radiohead". Хочу ширнуться под "Radiohead".
Je veux prendre de l'héro sur du Radiohead.
Или найти какого-нибудь парнишку, чтобы трахнуться и вместе ширнуться?
Ou encore trouver un parfait inconnu pour baiser et prendre un petit rail avec lui?
Это похоже на такое место, в котором ска-группа могла бы ширнуться героином.
C'est le genre d'endroit où irait un groupe de ska pour s'injecter de l'héroïne.
"ширнуться".
"tirer" et "haut".
Почему бы тебе лучше не пойти еще разок ширнуться, Фрэнсис?
Pourquoi tu ne prends pas un peu plus de coke, Francis?
надо ширнуться?
- Woodhouse, vous devez... Oh sérieusement? Vous devez aller vous piquer?
уже победили их что бы мы дали им ширнуться!
Nathan : ♪ oh, non ♪ on les a peut-être battus ♪ mais ces junkies, doivent être nourris ♪
Ты ему позволила ширнуться!
Tu l'as juste laissé se shooter à l'H!
Вроде кошмаров, плаксивости и постоянного желания ширнуться.
Comme les cauchemars et les cris, et l'héroïne que je prends souvent.
Я связалась с Айзеком, и он сказал, что мы можем ширнуться, но он уезжает через 10 минут. Он на пересечении 79-й и 3-й.
J'ai contacté Isaac, on peut la récupérer, mais il part dans dix minutes et il est au coin de la 79e et la 3e.
Ширнуться до смерти после двух лет в завязке звучит куда лучше.
Se tuer avec de la came quand on est clean depuis deux ans, c'est un meilleur plan.
Чтобы ширнуться?
Pour aller se défoncer?
Ладно, но я только что прочитала, что желание проверить свои сообщения гораздо более стойкая привычка, чем желание наркомана ширнуться.
Ok, mais j'ai lu que l'envie de consulter ses textos est en fait plus compulsive qu'une addiction à la drogue.
А потом предложит ширнуться.
Après c'est les aiguilles.
Нужно ширнуться.
Faut que je me défonce.
Хорошенько ширнуться.
Faut que je me défonce vite et bien.
Мы были в Анакостии искали как бы ширнуться.
On était à Anacostia, pour se trouver une fille.