Шито перевод на французский
31 параллельный перевод
Давайте украдем её, когда она вернется домой и все шито-крыто.
Et si vous attendiez de la recuperer pour la voler chez vous?
Он сказал, что все будет шито-крыто!
- Ça devait passer inaperçu!
Все здесь шито белыми нитками.
Discret comme un cafard sur un tapis blanc.
Всё шито-крыто.
Ils vont prendre l'air.
- Значит, все шито-крыто?
Tout est nickel?
- Шито белыми нитками.
- C'est une arnaque.
Чтобы сохранить хоть каплю надежды что все будет шито-крыто, ты должен зарыть меня в землю прямо здесь и прямо сейчас.
Parce que si vous vous accrochez à n'importe quel espoir de le dissimulé, vous allez devoir commencer par m'abattre ici et tout de suite.
Мы арестуем вас завтра и все будет шито-крыто.
On vous arrêtera demain et on fera en sortes que ça ait l'air vrai.
А вот у Джо всё шито-крыто.
Tout passe par Joe. Tout est propre avec Joe.
Поэтому нужно всё делать шито-крыто.
Faut laisser personne s'approcher.
- У дивительно, как на вас шито.
C'est la robe parfaite. Oh, mon dieu.
И всё будет шито-крыто.
Que tout soit clair et net.
Открой глаза, забудь о совести и все будет шито-крыто.
Sois toi même. Aie la conscience tranquille.
Чтобы всё было шито. Чтобы всё было крыто.
Que ça soit simple, propre.
Убийство в музее, украденное золото Майа, колумбийские перевозчики оружия. Но это кричаще безвкусное произведение, шито белыми нитками.
Meurtre au musée, statue maya en or volée, trafiquants d'armes colombiens, mais tout ça n'est que fiction, totalement fabriquée.
И несомненно, есть сильные мира сего, кто хочет чтоб все осталось шито-крыто.
Des gens puissants se dépensent sans compter pour couvrir ça.
Суммы подтверждены. Все шито-крыто.
Les fonds sont confirmés, tout est sous contrôle.
Если Замбрано хочет убить репортера, он сделает все шито-крыто, чтобы чтобы ничего на него не указывало.
Si Zambrano veut votre journaliste morte, il le fera d'une façon indétectable sans qu'aucun indice ne le compromette.
Дело шито белыми нитками.
Ils n'ont pas beaucoup de preuves contre toi.
И тогда все будет шито-крыто.
Ensuite, on sera libres.
Всё это шито белыми нитками.
C'est maigre.
Так что всё шито-крыто.
Alors on est- - c'est cool entre nous.
У меня всё шито-крыто.
Je suis couvert.
Серьёзно? А по мне, так тут всё белыми нитками шито.
C'est évident comment vous avez agi.
Всё шито белыми нитками.
Ce n'est pas subtile.
Дело против тебя шито крепко.
Le dossier contre toi est costaud.
Вы даёте большую взятку нужному человеку, обогащаетесь - И все шито-крыто.
Un gros pot-de-vin et tu te remplis les poches à l'insu de tous.
Чувак, все было шито белыми нитками.
C'était déjà écrit.
Ваш с Хейл мини-спектакль. Шито белыми нитками, с технической точки зрения неуклюже. Мне стыдно за тебя.
Une mise en scène flagrante, et techniquement, d'une maladresse gênante.
≈ го дело было шито белыми нитками.
Il n'y pas de fumée sans feu.
- Все шито-крыто.
Nickel.